Loi sur les amendements et addenda concernant un certain nombre d'articles du Code de procédure criminelle | UN | قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون اﻹجراءات الجنائية |
Aux termes du Code de procédure criminelle indonésien, seule la police est autorisée à procéder à des arrestations mais, au Timor oriental, non seulement l'armée mais des milices civiles assument cette fonction. | UN | فطبقاً لقانون اﻹجراءات الجنائية اﻹندونيسية فإن الشرطة وحدها هي المخولة بإجراء عمليات الايقاف، أما في تيمور الشرقية فلا يتولى هذه المهمة الجيش وحده بل حتى الميليشيات المدنية. |
Il note par ailleurs qu'une révision du Code pénal et du Code de procédure criminelle est en cours. | UN | وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
Le Guatemala n'est pas doté d'un Code de procédure criminelle mais d'un Code de procédure pénale. | UN | ليس لغواتيمالا قانون للإجراءات الجنائية وإنما يوجد فيها قانون للعقوبات. |
a) De réexaminer son Code pénal et son Code de procédure criminelle en vue de criminaliser nommément les violences familiales et le viol conjugal et de veiller à ce que la définition du viol s'applique à tout acte sexuel non consenti; | UN | (أ) مراجعة قانونها الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية من أجل تجريم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزوجية على وجه التحديد، والتأكد من أن تعريف الاغتصاب يشمل أية علاقة جنسية لا تتم بالرضا المتبادل؛ |
En vertu de l'article 20 de la loi de procédure criminelle de 1991, le Ministre de la justice a délégué à la Commission spéciale les pouvoirs et compétences du Procureur pour toutes les enquêtes relevant de sa compétence. | UN | وقام وزير العدل، استنادا إلى أحكام المادة ٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١، بتخويل اللجنة الخاصة للتحقيق كل الاختصاصات والسلطات التي تؤول إلى المدعي العام فيما يتعلق بالتحقيق ضمن حدود ولايتها. |
Il note par ailleurs qu'une révision du Code pénal et du Code de procédure criminelle est en cours. | UN | وتلاحظ أيضا أنه يجري حاليا إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
52. D'une manière générale c'est l'article 520 de la Loi de procédure criminelle qui s'applique : " 1. | UN | ٥٢- وعلى وجه عام، تسري في هذا الصدد أحكام المادة ٥٢٠ من قانون اﻹجراءات الجنائية: |
Document 13. Décision 71/1994 du Tribunal constitutionnel, en date du 3 mars 1994, concernant l'article 504 bis de la Loi de procédure criminelle. | UN | الوثيقة ١٣ حكم المحكمة الدستورية رقم ٧١/١٩٩٤ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٤ بشأن المادة ٥٠٤ مكررا من قانون اﻹجراءات الجنائية |
Lors de ces séminaires, l’Association s’est concentrée sur des sujets tels que la codification des codes pénals et des codes de procédure criminelle, la coopération internationale, en particulier l’extradition, le transfert des prisonniers et de poursuites pénales. | UN | وفي هذه الحلقات الدراسية، ركزت الرابطة اﻹهتمام على مواضيع مثل تدوين القوانين الجنائية وقوانين اﻹجراءات الجنائية والتعاون الدولي، وعلى وجه الخصوص، تسليم المجرمين، ونقل السجناء، ونقل اﻹجراءات الجنائية. |
Le législateur institue la poursuite d'office de délits de mauvais traitements, en modifiant à cet effet l'article 620 du Code pénal et l'article 104 de la Loi de procédure criminelle. | UN | جرى تعديل المادتين ٦٢٠ من قانون العقوبات و ١٠٤ من قانون اﻹجراءات الجنائية ﻹضفاء الطابع الرسمي على ملاحقة جرائم سوء المعاملة. |
Le Code de procédure criminelle fait obligation à la police d'informer toutes les personnes arrêtées des motifs de leur arrestation et de les faire comparaître devant un magistrat dans un délai de 24 heures. | UN | ويقتضي قانون اﻹجراءات الجنائية من الشرطة إبلاغ جميع اﻷشخاص المقبوض عليهم بأسباب القبض عليهم وباحضارهم أمام رجل قضاء في غضون ٤٢ ساعة. |
296. Le Comité recommande que le Code de procédure criminelle et le Code pénal soient promulgués dès que possible et qu'ils traduisent les dispositions de la Convention. | UN | ٦٩٢- وتوصي اللجنة بسن قانون اﻹجراءات الجنائية وقانون العقوبات في أقرب وقت ممكن وجعلهما يعكسان أحكام الاتفاقية. |
En ce qui concerne la recommandation du Comité tendant à ce que M. Polay Campos soit rejugé conformément aux dispositions du Pacte exigeant un procès équitable, l’État partie indique qu’une condamnation peut être modifiée s’il est fait usage d’une voie de recours extraordinaire, le recours en révision prévu à l’article 361 du Code de procédure criminelle. | UN | وفيما يتعلق بتوصية اللجنة بأن تعاد محاكمة السيد بولاي كامبوس وفقا لشروط المحاكمة العادلة المنصوص عليها في العهد الدولي، تدفع الدولة الطرف بأنه يمكن مراجعة الحكم بإجراء استئناف استثنائي، وأن المادة ٣٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية تنص على وسيلة الرجوع المتمثلة في مراجعة اﻷحكام. |
Le Code de procédure criminelle prévoit qu'une personne arrêtée ne peut pas être détenue plus de vingt-quatre heures avant d'être présentée à un juge qui décide sa libération ou son maintien en sa détention jusqu'à une durée maximale de trente jours. | UN | وتنص مدونة اﻹجراءات الجنائية على أنه لا يجوز احتجاز شخص معتقل أكثر من ٢٤ ساعة دون إحضاره أمام قاض يقرر إبقاء الشخص المشتبه فيه رهن الاحتجاز لمدة أقصاها ٣٠ يوما أو اﻹفراج عنه. |
Parallèlement au projet de loi adopté par le Conseil des ministres, il y a lieu de mentionner l'Avant-projet de loi organique portant sur la réforme du Code pénal et la loi de procédure criminelle en matière de protection des victimes de mauvais traitements, actuellement en cours d'élaboration. | UN | وإلى جانب اعتماد مجلس الوزراء لمشروع القانون، تجدر اﻹشارة إلى المشروع اﻷولي للقانون اﻷساسي ﻹصلاح قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجنائية فيما يتعلق بحماية ضحايا سوء المعاملة، وكلاهما لا يزالان مجرد مشروعين. |
Le racolage est également interdit par la loi (Code de procédure criminelle). | UN | وتسهيل الدعارة يعتبر أيضا مخالفة للقانون )قانون اﻹجراءات الجنائية(. |
95. Les dispositions types de tout code pénal, code de procédure criminelle et accord de coopération judiciaire ont été élaborées — ce qui serait un beau résultat dans le cadre d'un ordre judiciaire national unique, n'ayant pas à répondre à toute une variété de préoccupations et à combiner des systèmes de justice pénale différents. | UN | ٩٥ - واستطردت قائلة إنه تم وضع أحكام لها خصائص القانون الجنائي، وقانون اﻹجراءات الجنائية واتفاق التعاون القضائي، لو وضعت في نظام وطني واحد للعدالة لا يحتاج إلى أن يراعي شواغل عديدة، ولا أن يجمع في آن واحد شتى نظم العدالة الجنائية لشكلت إنجازا كبيرا. |
a) De réexaminer son Code pénal et son Code de procédure criminelle en vue de criminaliser nommément les violences familiales et le viol conjugal et de veiller à ce que la définition du viol s'applique à tout acte sexuel non consenti; | UN | (أ) مراجعة قانونها الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية من أجل تجريم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزوجية على وجه التحديد، والتأكد من أن تعريف الاغتصاب يشمل أية علاقة جنسية لا تتم بالرضا المتبادل؛ |
Plus particulièrement, la juridiction pénale relève pour la détermination de la compétence des tribunaux de la loi de procédure criminelle promulguée par décret royal du 14 septembre 1882 (art. 8 et suiv. du Titre II, Livre I) qui a fait l'objet de multiples modifications (jusqu'à 43 lois, dont 27 organiques, l'ont modifiée). | UN | وفيما يتعلق بالولاية الجنائية على وجه الخصوص، فإن اختصاص المحاكم حدده التشريع بشأن الإجراءات الجنائية الذي صدر بموجب المرسوم الملكي المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1882، المواد 8 وما يليها من الباب الثاني من الكتاب الأول منه، الذي عُدل مرات عديدة بموجب 43 قانونا، منها 27 قانونا أساسيا. |