ويكيبيديا

    "de procédures spéciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجراءات الخاصة
        
    • بالإجراءات الخاصة
        
    • للإجراءات الخاصة
        
    • إجراءات خاصة
        
    • الاجراءات الخاصة
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • بإجراءات خاصة
        
    • لإجراءات خاصة
        
    • إجراءات عملية خاصة
        
    • لا توجد أي إجراءات
        
    En outre, les ONG jouaient un rôle important en défendant le système de procédures spéciales contre les attaques dont il était l'objet dans certaines instances. UN كذلك قامت المنظمات غير الحكومية بدور هام في الدفاع عن نظام الإجراءات الخاصة من الهجوم الذي تعرض لـه في عدد من المحافل.
    Nous continuons d'accorder une grande valeur au mécanisme de procédures spéciales du Conseil. UN وما برحنا نرى قيمة كبيرة في نظام الإجراءات الخاصة التابع للمجلس.
    Les enquêtes menées grâce au mécanisme de procédures spéciales nous permettent d'établir des contacts avec des experts éminents des droits de l'homme. UN يتيح التدقيق الذي يوفره نظام الإجراءات الخاصة المشاركة مع خبراء بارزين في مجال حقوق الإنسان.
    Réunion avec les détenteurs de mandats au titre de procédures spéciales UN الاجتماع مع المكلفين بولايات متعلقة بالإجراءات الخاصة
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a collaboré avec 14 autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عملت المقررة الخاصة بالتعاون مع 14 ولاية أخرى للإجراءات الخاصة.
    Ce paragraphe introduit un changement dans le mandat du Rapporteur spécial, ce qui exigerait la mise en oeuvre de procédures spéciales qui ne sont pas prévues dans le projet de résolution. UN فهذه الفقرة تغير ولاية المقرر الخاص وتقتضي بذلك تنفيذ إجراءات خاصة لم ينص عليها ضمن مشروع القرار.
    Le système de procédures spéciales reste le joyau de la couronne. UN ولا يزال نظام الإجراءات الخاصة جوهرة التاج.
    L'examen périodique universel et le caractère quasi permanent du Conseil ont permis d'améliorer la visibilité, la pertinence et l'impact du système de procédures spéciales. UN إن الاطلاع على نظام الإجراءات الخاصة وأهميته وأثره قد حسّنها الاستعراض الدوري الشامل وأيضا طابع المجلس الدائم تقريباً.
    Les détenteurs de mandat au titre de procédures spéciales doivent bénéficier de leur indépendance. UN وأضافت أنه يجب أن يكون حاملو ولايات الإجراءات الخاصة مستقلين.
    Une telle approche ne sert qu'à saper la crédibilité du système de procédures spéciales dans son ensemble, et ne saurait être tolérée. UN ومثل هذا النهج لا يخدم سوى تقويض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة ولا ينبغي السكوت عنه.
    La Côte d'Ivoire avisera concernant ces recommandations tout en renouvelant son attachement au système de procédures spéciales. UN ستنظر كوت ديفوار في هذه التوصيات، وهي تجدد تمسكها بنظام الإجراءات الخاصة.
    La Côte d'Ivoire avisera concernant ces recommandations tout en renouvelant son attachement au système de procédures spéciales. UN ستنظر كوت ديفوار في هذه التوصيات، وهي تجدد تمسكها بنظام الإجراءات الخاصة.
    Il a exposé les modalités d'établissement des rapports des trois systèmes, tant pour les rapports des États que les rapports sur les États, et donné un aperçu des mécanismes de procédures spéciales qui avaient été établis. UN وعرض المتحدث متطلبات إعداد التقارير الخاصة بالنظم الثلاثة من حيث إعداد الدول للتقارير أو إعداد تقارير عن الدول على حد سواء، وقدم لمحة عامة عن آليات الإجراءات الخاصة التي أُنشئت.
    Le Pérou a travaillé avec les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales et les groupes de travail du Conseil des droits de l'homme. UN تعمل بيرو مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومع أفرقة العمل.
    Certaines de ces communications ont été adressées en association avec d'autres titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. UN وبعض هذه الرسائل أُرسل بالاشتراك مع بعض الجهات الأخرى الحائزة لولايات الإجراءات الخاصة.
    Nous souhaiterions voir également un meilleur ciblage de l'aide technique à l'appui des organes créés par traité et des systèmes de procédures spéciales. UN ونود أيضا أن نرى توجيها أفضل للمساعدة التقنية دعما للهيئات التعاهدية وأجهزة الإجراءات الخاصة.
    Le travail entrepris actuellement pour renforcer l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et améliorer le système de procédures spéciales est à la fois fort à propos et nécessaire. UN والعمل الجاري للنهوض بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ولتحسين نظام الإجراءات الخاصة هو عمل جيد التوقيت وضروري.
    Quinzième réunion des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales UN الاجتماع الخامس عشر المتصل بالإجراءات الخاصة
    La délégation bélarussienne est favorable à un système efficace de procédures spéciales qui veillera au respect de toutes les catégories de droits, y compris le droit au développement. UN ويؤيد وفد بيلاروس وضع نظام فعال للإجراءات الخاصة يحرص على حماية كل فئات الحقوق، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. UN ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان.
    M. Jeremić attire également l'attention sur le travail accompli par les titulaires de mandats de procédures spéciales et des rapporteurs spéciaux. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى أعمال المكلفين بولايات في إطار الاجراءات الخاصة والمقررين الخاصين.
    Elle a annoncé que le jour même elle avait envoyé une invitation générale à tous les organes et titulaires de mandat au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme à se rendre en mission dans le pays. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    Plusieurs délégations ont également demandé qu'un nouveau mandat au titre de procédures spéciales porte spécifiquement sur les droits des personnes âgées. UN كذلك دعت عدة وفود إلى إنشاء ولاية جديدة بإجراءات خاصة تركز على حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين.
    Néanmoins, comme nous l'avons fait observer, huit sites présidentiels font l'objet de procédures spéciales aux termes d'un mémorandum d'accord de 1998. UN بيد أن هناك، كما لاحظنا، ثمانية مواقع رئاسية تخضع لإجراءات خاصة بموجب مذكرة تفاهم ترجع إلى عام 1998.
    Conseils fournis à la Police nationale haïtienne, en collaboration avec la Concertation contre les violences spécifiques faites aux femmes, sur l'ouverture dans 4 départements - à raison d'un commissariat par département - de centres d'accueil des femmes victimes de violences et sur la mise en œuvre de procédures spéciales pour assurer cet accueil UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن إنشاء وحدات استقبال وتنفيذ إجراءات عملية خاصة بالنساء ضحايا العنف في 4 مقاطعات - وذلك بالتعاون مع مركز التنسيق لمكافحة أشكال العنف ضد المرأة
    Il est préoccupé en particulier par l'absence de procédures visant à éviter que les enfants réfugiés ne deviennent apatrides, de mesures législatives applicables au regroupement familial et de procédures spéciales de détermination du statut des enfants non accompagnés. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص لأنه لا توجد أي إجراءات لمنع الأطفال اللاجئين من أن يصبحوا عديمي الجنسية، ولأنه لا توجد أي تدابير تشريعية تسري على جمع شمل الأسر، ولأنه لا توجد أي إجراءات لتحديد المركز الخاص للأطفال غير المصحوبين بمن يعولهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد