ويكيبيديا

    "de procréer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنجاب
        
    • على اﻹنجاب
        
    • التناسل
        
    • في سن الحمل
        
    • أطفال لكل امرأة
        
    • خصوبتهم
        
    • فترة الخصوبة
        
    Pourtant, en 2010, en Afrique subsaharienne, chaque adulte de sexe masculin en âge de procréer n'a eu à sa disposition que neuf de ces préservatifs. UN ومع ذلك لم يتح في عام 2010 إلا تسعة واقيات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    Pendant la période allant de 2001 à 2012, on n'a compté que huit naissances, et moins de cinq femmes étaient en âge de procréer. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 2001 و 2012، لم يكن هناك سوى ثمانية مواليد، وأقل من خمس نساء في سن الإنجاب.
    7.2 Les droits et la santé génésiques supposent que les individus et les couples aient la capacité de procréer, de régler leur fécondité et de s'épanouir grâce à des rapports sexuels empreints de respect et de compréhension réciproques. UN ٧-٢ وتتطلب الحقوق التناسلية والصحة التناسلية الجيدة أن تكون لدى اﻷفراد واﻷزواج القدرة على اﻹنجاب وتنظيم خصوبتهم وإغناء حياتهم من خلال العلاقات الجنسية القائمة على الدعم والاحترام المتبادلين.
    5. Le droit de fonder une famille implique, en principe, la possibilité de procréer et de vivre ensemble. UN ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentent environ 58 % de la population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    L'un des problèmes les plus urgents est la lutte contre l'anémie, qui touche plus de 60 % des femmes en âge de procréer. UN وتتمثل إحدى أكثر المشاكل إلحاحا في مكافحة فقر الدم الذي يصيب ما يربو على 60 في المائة من النساء البالغات سن الإنجاب.
    Pourcentage de couples dont la femme est en âge de procréer qui recourent à la contraception UN النسبة المئوية للأزواج الذين يضمون امرأة في سن الإنجاب تستخدم وسائل منع الحمل
    Plus de la moitié des femmes en âge de procréer ont recours à une méthode contraceptive. UN ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل.
    On note également que ces campagnes de vaccination touchent les femmes en âge de procréer. UN ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب.
    Les taux synthétiques de fécondité par femme en âge de procréer ont été ramenés de 3,5 en 2000 à 3,2 en 2005. UN وانخفضت معدلات الخصوبة لدى النساء في سن الإنجاب من 3.5 في عام 2000 إلى 3.2 في عام 2005.
    La proportion des femmes représente 50,8 % de cette population, 59 % d'entre elles étant en âge de procréer. UN وتمثل النساء 50.8 في المائة من السكان، وتبلغ نسبة من هن في سن الإنجاب 59 في المائة.
    La proportion de femmes en âge de procréer et enceintes est de 10,5 %. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم.
    Premièrement, la discrimination à l'égard des femmes enceintes et des femmes en âge de procréer a des conséquences intergénérationnelles. UN الأول هو أن التمييز ضد المرأة الحامل والمرأة في سن الإنجاب له عواقب عبر الأجيال.
    Approvisionner en contraceptifs les femmes en âge de procréer qui sont atteintes de maladies extragénitales et les adolescents; UN توفير وسائل منع الحمل للنساء في سن الإنجاب اللاتي لديهن أمراض خارج الأعضاء التناسلية وللمراهقات؛
    La loi prévoit que des salles d'allaitement doivent être mises en place dans les établissements publics où sont employées au moins 20 femmes en âge de procréer. UN وعملت على توفير مراضع في مؤسسات القطاع العام التي تشتغل بها 20 امرأة أو أكثر في سن الإنجاب.
    Dans le cas des femmes en âge de procréer, cette suspension intervient lorsque la teneur est de moitié à peu près inférieure à celle qui est admise dans le cas des hommes de plus de 18 ans et des femmes qui ne peuvent avoir d’enfants. UN ولحماية أي جنين ينمو فإن المستوى الذي توقف عنده المرأة ذات القدرة اﻹنجابية يعادل نصف المستوى المطبق على الذكور البالغين )سن ١٨ عاما فما فوق( والمرأة غير القادرة على اﻹنجاب.
    5. Le droit de fonder une famille implique, en principe, la possibilité de procréer et de vivre ensemble. UN ٥- ينطوي الحق في تكوين أسرة، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معا.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    En résultat de nos investissements dans les ressources humaines, le taux de fécondité est aujourd'hui évalué à 2,77 enfants par femme en âge de procréer, le taux de fécondité total ayant été évalué à près de 4 il y a 10 ans. UN ونتيجة لاستثمارنا في شعبنا، يقدر معدل الخصوبة الكلية الآن بـ 2.77 طفل لكل امرأة في سنوات حياتها الإنجابية، وهذا يمثل انخفاضا من معدل خصوبة كلية كان يقدر بنحو 4 أطفال لكل امرأة قبل عقد تقريبا.
    Les services de soins de santé génésique visent à donner aux individus la capacité de procréer, de contrôler leur fécondité et d'avoir des relations sexuelles saines et responsables. UN وتسعى خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية الى ضمان القدرة لدى الناس على اﻹنجاب، وتنظيم خصوبتهم وإقامة علاقات جنسية صحية ومسؤولة.
    Très tôt en âge de procréer — l'âge moyen des mères lors de la naissance du premier enfant est de 18 ans —, et ayant un taux de fécondité élevé — sur les multiples naissances, environ 4,5 enfants survivent —, les femmes souffrent d'autant plus de carences alimentaires. UN ويؤدي طول فترة الخصوبة لدى المرأة، حيث تضع أول مولود لها وهي في سن اﻟ ١٨ وبمعدل إنجاب مرتفع يبلغ متوسطه ٤,٥ من اﻷطفال اﻷحياء، إلى تفاقم حالة التغذية لديها، السيئة أصلا، بسبب قصور الغذاء الذي تتناوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد