ويكيبيديا

    "de procureurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدعين العامين
        
    • مدعين عامين
        
    • والمدعين العامين
        
    • للمدعين العامين
        
    • من أعضاء النيابة العامة
        
    • وكلاء النيابة
        
    • من المدعين
        
    • مدع عام
        
    • مدعون عامون
        
    • التي تلاحق
        
    • من المدّعين العامين
        
    • النيابات العامة
        
    • العامون
        
    • المدّعين العامّين
        
    • والمدّعين العامين
        
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 1 000 habitants UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 1 شخص
    Un projet de loi visant à garantir la désignation de procureurs indépendants et impartiaux est en cours d'élaboration aux fins d'examen par le Parlement de la Fédération. UN ويجري التحضير لمشروع تشريع يكفل تعيين مدعين عامين مستقلين ونزيهين كي ينظر فيه البرلمان الاتحادي.
    De plus, le travail en cours sur un Code de procédure pénale annoté de la jurisprudence des chambres extraordinaies garantira que des enseignements soient tirés en faveur des futures générations de juges, de procureurs et de juristes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العمل الجاري بشأن وضع قانون للإجراءات الجنائية مشفوعاً بشرح للفقه القضائي للدوائر الاستثنائية سيكفل تعلُّم أجيال المستقبل من القضاة والمدعين العامين والمحامين من الدروس المستفادة.
    Il est également chargé d'organiser régulièrement des conférences européennes de procureurs. UN كما كُلف المجلس الاستشاري بمواصلة تنظيم مؤتمرات أوروبية منتظمة للمدعين العامين.
    Cette nouvelle institution est formée d'une équipe de procureurs et de fonctionnaires spécialisés qui coordonnent diverses opérations. UN وتتكوَّن هذه البنية التنظيمية الجديدة من فريق من المتخصصين من أعضاء النيابة العامة والموظفين الذين ينسقون ما بين عدة مجالات للعمل.
    En outre, une équipe de procureurs a eu un accident de la circulation dans lequel un procureur est décédé et deux autres ont été grièvement blessés. UN واقترن بذلك تعرض فريق من وكلاء النيابة لحادث سير لقي فيه أحدهم حتفه وأصيب اثنان آخران بجروح بالغة.
    Des cours de ce type, adaptés aux pouvoirs et fonctions des procureurs publics, sont aussi offerts dans les écoles de procureurs publics. UN وتنفذ دورات لصالح مدعي الدولة ضمن معاهد المدعين العامين بنفس المضمون مع تكييفها طبقا لسلطات وأداء مدعي الدولة.
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants: UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Les tribunaux de district souffrent aussi du très fort manque de procureurs kosovars, et le personnel auxiliaire est également en nombre insuffisant. UN وهناك أيضا نقص كبير في المدعين العامين لكوسوفو في محاكم المقاطعات، كما يوجد نقص في أعداد موظفي الدعم.
    L'action a d'abord été rejetée pour absence de motif valable par un collège de procureurs généraux après une enquête préliminaire. UN 2-5 وفي البداية ردت هيئة من المدعين العامين الذين أجروا تحقيقا أوليا، الدعوى استنادا إلى عدم وجود دافع ممكن.
    La mise en place de mécanismes spéciaux de protection et la nomination de procureurs spécialisés étaient des mesures bienvenues. UN ويشكّل استحداث آليات خاصة للحماية وتعيين مدعين عامين متخصصين تدبيرين مهمين.
    Désignation de procureurs rattachés aux établissements pénitentiaires et aux centres de réadaptation; UN تعيين مدعين عامين في مراكز الإصلاح والتأهيل؛
    L'enquête judiciaire a été menée par une formation collégiale d'EULEX et de procureurs locaux. UN وتولي التحقيق فريق مشترك يضم مدعين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين.
    La délégation bulgare voudra bien indiquer le nombre de juges, de fonctionnaires de police et de procureurs qui ont été sanctionnés et la nature des sanctions. UN وطلب السيد ثيلين إلى الوفد البلغاري بيان عدد من عوقب من القضاة وضباط الشرطة والمدعين العامين وطبيعة العقوبات التي سلطت عليهم.
    Nombre de juges, de magistrats et de procureurs pour 100 000 habitants UN عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين لكل 000 100 شخص
    Le Comité des ministres a décidé en 2005 de créer le Conseil consultatif de procureurs européens (CCPE). UN 58- وقررت لجنة الوزراء، في عام 2005، إنشاء المجلس الاستشاري للمدعين العامين الأوروبيين.
    Suite à cette réussite, l'ONUDC a également mis en place un réseau régional de procureurs et d'autorités centrales pour les États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mauritanie. UN واستنادا إلى هذه التجربة الناجحة، قام المكتب أيضاً بإنشاء شبكة إقليمية للمدعين العامين والسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا.
    :: Le cadre de référence pour une équipe de procureurs sélectionnés spécialisés dans la lutte contre la corruption, relevant du Bureau du Procureur général, a été élaboré. UN :: وضعت الصيغة النهائية لاختصاصات فريق من أعضاء النيابة العامة ممن خضعوا للفحص من أصحاب التخصص في مكافحة الفساد في مكتب النائب العام.
    L'exemple de l'Afrique du Sud démontre l'intérêt de constituer et de financer des équipes de procureurs et de juges. UN وتقدم جنوب افريقيا مثالا لأهمية تمويل أفرقة وكلاء النيابة والقضاة وتزويدها بالموظفين.
    iii) Assuré les fonctions de chef administratif du ministère public de tout le Punjab avec un effectif d'une cinquantaine de procureurs de district, une centaine de procureurs adjoints et environ 200 substituts. UN ' 3` عملتُ كرئيس إداري لفرع المقاضاة بأكمله التابع للبنجاب الذي يبلغ قوامه نحو 50 مدع عام، و 100 نائب للمدعي العام و 200 مدع عام مساعد.
    Ce service dispose également de procureurs spécialisés, de comptables et d'experts en droit civil qui fournissent une assistance pour les enquêtes criminelles difficiles et nécessitant des connaissances approfondies des questions de saisie et de confiscation. UN ولديه أيضا مدعون عامون متخصصون، ومحاسبون، وخبراء في القانون المدني، يقدمون إليه المساعدة في التحقيقات الجنائية المعقدة التي تقتضي معرفة خاصة بأمور الحجز والمصادرة.
    24. L'ONUDC a renforcé la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités transversales de contrôle des ports, des services conjoints de renseignements régionaux et des réseaux régionaux de procureurs chargés de traiter les affaires de crime organisé ou de drogues. UN 24- وواصل المكتب تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدِّرات.
    Elle a permis à une cinquantaine de procureurs et de juges d'améliorer leurs connaissances et leurs compétences en ce qui concerne l'application des conventions et normes relatives aux droits de l'homme concernant les peuples autochtones. UN وبفضل تلك الأنشطة تمكّن 50 من المدّعين العامين والقضاة من رفع درجة وعيهم ومعرفتهم ومهاراتهم فيما يتعلَّق بتطبيق أحكام معاهدات ومعايير حقوق الإنسان بخصوص الشعوب الأصلية.
    Il a noté qu'à la fin 2010 le Procureur général avait établi un corps spécial de procureurs chargés de poursuivre les responsables d'affaires de traite. UN وأشارت إلى أن مدير النيابات العامة أنشأ فريقاً مصغّراً من النواب العامين لملاحقة المشتبه في تورطهم في قضايا الاتجار.
    Le Bureau du Procureur général, avec une équipe de procureurs qui décident en toute indépendance de l'opportunité d'exercer l'action publique dans une affaire donnée et s'acquittent avec équité des fonctions qui leur sont dévolues par la Constitution; UN مكتب المدعي العام، وفيه يتمتع المدعون العامون بالسلطة والاستقلال ليقرروا إحالة قضية إلى المحكمة أو عدم إحالتها ويؤدون مهامهم بموجب الدستور بطريقة عادلة؛
    :: Recrutement et affectation d'un nombre accru de procureurs et d'avocats commis d'office dans les pôles régionaux UN :: زيادة استقدام وتوزيع المدّعين العامّين ومحامي الدفاع المجاني على المراكز
    Le bureau a été informé du fait que la procédure a été entravée par le manque de juges, de procureurs et de greffiers. UN وقد أُعلم المكتب بأن نقص القضاة والمدّعين العامين وكاتبي المحكمة هو ما يعطل إحراز تقدم في هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد