ويكيبيديا

    "de production vivrière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنتاج الأغذية
        
    • الإنتاج الغذائي
        
    • إنتاج الغذاء
        
    • بالانتاج الغذائي
        
    • المتعلقة بالإنتاج الغذائي
        
    • المتعلقة بإنتاج اﻷغذية
        
    • الانتاج الغذائي
        
    • لانتاج اﻷغذية
        
    Les Fonds relatifs au climat offrent également des possibilités de soutenir les systèmes de production vivrière des femmes en milieu rural. UN ويوفّر تمويل أنشطة مكافحة تغيّر المناخ فرصا إضافية لدعم نظم إنتاج الأغذية التي تقوم عليها المرأة الريفية.
    e. Promouvoir la recherche et le développement scientifiques et technologiques et dans l'ingénierie, afin d'appuyer notamment les activités de production vivrière et de création d'entreprises des populations rurales ; UN هـ - تشجيع البحث والتطوير في الميادين العلمية والتكنولوجية والهندسية لدعم أمور عدة منها إنتاج الأغذية على مستوى القواعد الشعبية والأعمال الحرة التي يقوم بها سكان المناطق الريفية؛
    Reconnaissant également le rôle important des systèmes de production vivrière dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يعترف أيضاً بـالدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    L'insuffisance des politiques consacrées à la protection de l'environnement, voire leur absence, ne manquent pas non plus de limiter la capacité des pays en matière de production vivrière et de cultures marchandes. UN ولقصور سياسات حماية البيئة أو انعدامها أيضا أثر ضار على قدرة البلدان على إنتاج الغذاء والمحاصيل النقدية.
    À cet égard, les tendances qui ont été observées en matière de production vivrière et de nutrition en Afrique subsaharienne (voir plus haut) constituent un grave sujet de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، تثير الاتجاهات الملحوظة المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالانتاج الغذائي والتغذية في افريقيا جنوب الصحراء، عظيم القلق.
    b) Des problèmes de production vivrière et de sécurité alimentaire, aggravés par une transition précipitée vers des systèmes de marché avec un engagement limité de l'État; UN (ب) الشواغل المتعلقة بالإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، وتفاقمها بسبب التحول المتعجل إلى النظم القائمة على الأسواق مع ضعف دور الدولة؛
    Le degré d'autonomie en matière de production vivrière a été d'environ 58 % en 1992. UN ومدى الاكتفاء الذاتي في الانتاج الغذائي كان حوالي ٨٥ في المائة في عام ٢٩٩١.
    Renforcement des systèmes traditionnels de production vivrière et d'utilisation des plantes. UN تعزيز النظم التقليدية لانتاج اﻷغذية واستخدام النباتات.
    Le programme vise à apprendre à des agricultrices à utiliser des techniques de production vivrière de façon efficace, c'est-à-dire de façon plus rapide et moins éprouvante. UN وهدف البرنامج هو تدريب المزارعات على استخدام تكنولوجيا إنتاج الأغذية بطريقة أكثر فعالية، أي بطريقة أكثر توفيرا للوقت والطاقة.
    Dans cette perspective, il convient que les États fournissent leur aide en tenant compte de l'importance de la sécurité sanitaire des aliments, des capacités locales et régionales en matière de production vivrière et des bénéfices y afférents, des besoins nutritionnels et de la culture des populations bénéficiaires. UN وفي هذا الإطار، ينبغي للدول تقديم هذه المساعدة على نحو يأخذ في الاعتبار أهمية سلامة الأغذية وقدرات إنتاج الأغذية والمنافع على المستويين المحلي والإقليمي، والحاجات التغذوية، وثقافة السكان المتلقين.
    Les spécialistes de la société Royal DSM N.V., qui intervient dans le secteur des sciences de la vie et des matériaux, ont travaillé en Égypte et au Kenya pour s'attaquer aux problèmes que pose l'enrichissement des aliments à domicile et évaluer la capacité locale de production vivrière. UN وفي مصر وكينيا، عمل أخصائيون من شركة DSM، وهي شركة متخصصة في مجال علم الأحياء وعلم المواد، لمعالجة المسائل المتعلقة بتقوية الأغذية المنزلية وتقييم القدرة المحلية على إنتاج الأغذية.
    e. Promouvoir la recherche et le développement scientifiques et technologiques, afin d'appuyer notamment les activités de production vivrière et de création d'entreprises des populations rurales; UN هـ - تشجيع البحث والتطوير في الميادين العلمية والتكنولوجية والهندسية التي تدعم، في جملة أمور، إنتاج الأغذية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الأعمال الحرة لسكان المناطق الريفية؛
    La réduction des niveaux de production vivrière due à la sécheresse exerce des pressions considérables pour cultiver plus de terres, forçant les agriculteurs à cultiver des terres marginales, qui étaient à l'origine des parcours productifs et acceptant une plus faible productivité ainsi qu'une perte de terres de pâturage. UN وانخفاض مستويات إنتاج الأغذية بسبب الجفاف يمارس ضغوطا كبيرة من أجل إدخال المزيد من الأراضي في الإنتاج، ويرغم المزارعين على زراعة الأراضي الهامشية، وهي في الأصل أراضي سهلية منتجة ومن ثم يقبلون إنتاجية أقل فضلا عن فقدان أراضي الرعي.
    L'importance du rôle des femmes en matière de production vivrière dans de nombreuses régions du monde confirme la nécessité de leur assurer la sécurité d'exploitation de la terre qu'elles cultivent ainsi que la possibilité d'accéder aux ressources nécessaires pour accroître la productivité agricole et la sécurité alimentaire et d'avoir la maîtrise sur ces ressources (Grown et al., 2005 ; Agarwal, 1994). UN 172 - وتؤكد أهمية المرأة في مجال إنتاج الأغذية في كثير من أنحاء العالم مدى الحاجة إلى أن يتاح لها ضمان الحيازة للأرض التي تزرعها إضافة إلى تيسير حصولها وسيطرتها على الموارد اللازمة لزيادة الإنتاجية الزراعية وكفالة الأمن الغذائي (غراون وآخرون، 2005؛ أغاروال، 1994).
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Notant que les systèmes de production vivrière jouent un rôle important dans les efforts d'atténuation et d'adaptation, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    209. Le scénario de production vivrière semble s'être amélioré au cours de ces dernières années. UN 209- ويبدو أن حالة الإنتاج الغذائي عرفت تحسناً في السنوات الأخيرة.
    Il est donc essentiel d'inciter les pays en développement à parvenir à l'autosuffisance en matière de production vivrière pour pouvoir faire face aux problèmes de balance des paiements en préservant le bien—être de la population. UN وتشجيع البلدان النامية على ان تصبح معتمدة على نفسها في إنتاج الغذاء عنصر رئيسي لازم للسهر على أن تنجو برفاه شعوبها من العواصف التي تهب بميزان مدفوعاتها.
    À cet égard, les tendances qui ont été observées en matière de production vivrière et de nutrition en Afrique subsaharienne (voir plus haut) constituent un grave sujet de préoccupation. UN وفي هذا الصدد، تثير الاتجاهات الملحوظة المذكورة أعلاه فيما يتعلق بالانتاج الغذائي والتغذية في افريقيا جنوب الصحراء، عظيم القلق.
    b) Des problèmes de production vivrière et de sécurité alimentaire, aggravés par une transition précipitée vers des systèmes de marché avec un engagement limité de l'État; UN (ب) الشواغل المتعلقة بالإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، وتفاقمها بسبب التحول المتعجل إلى النظم القائمة على الأسواق مع ضعف دور الدولة؛
    ii) Programmes de production vivrière visant à accroître et améliorer la production nationale de semences et le rendement des cultures, la remise en état des vergers, la création d'un système de protection phytosanitaire plus autonome et, d'une manière générale, la remise en état des systèmes d'exploitation locaux. UN ُ٢ُ برامج الانتاج الغذائي الهادفة الى زيادة وتحسين إنتاج الحبوب والمحاصيل في المقاطعات، وإعادة تأهيل الحقول، وإنشاء نظام لحماية النباتات يكون أكثر استدامة، وإعادة تأهيل عامة لنظم الزراعة المحلية.
    447. Une des grandes priorités du gouvernement a toujours été d'assurer un approvisionnement suffisant en denrées alimentaires, comme l'illustrent les efforts considérables déployés dès 1970 pour établir des programmes nationaux de production vivrière. UN ٧٤٤- كان ضمان كفاية اﻷغذية في البلد دائما بين اﻷولويات الرئيسية للحكومة كما يتبين من الجهد الكبير المبذول منذ السبعينات لوضع برامج وطنية لانتاج اﻷغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد