Troisièmement, l'interdiction de produire des matières fissiles à des fins d'armement fait partie du possible. | UN | ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Premièrement, comment les installations capables de produire des matières fissiles peuvent-elles être mises hors service de façon vérifiable et transparente? | UN | أولاً، كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وقفاً يمكن التحقق منه بطريقة شفافة. |
L'approche que nous proposons en ce qui concerne la vérification reposerait sur la surveillance des installations capables de produire des matières fissiles et de toutes les matières fissiles nouvellement produites. | UN | وسيقوم نهج التحقق الذي نقترحه على رصد مرافق قادرة على إنتاج المواد الانشطارية وأي مواد انشطارية مُنتَجة حديثاً. |
Les Etats dotés d’armes nucléaires ont cessé de produire des matières fissiles, mais ce changement de politique est très récent. | UN | إن الدول الحائزة أسلحة نووية كفﱠت عن انتاج المواد الانشطارية ولكن هذا التغير في السياسة لم يحدث إلا مؤخراً. |
S'il fallait que les garanties de l'AIEA soient appliquées à l'opération ou au démantèlement de toutes les installations capables de produire des matières utilisables pour fabriquer des armes nucléaires, le travail de vérification supplémentaire que cela entraînerait et les ressources nécessaires pour le faire seraient considérables. | UN | واذا ما تم تطبيق ضمانات الوكالة على تشغيل جميع المنشآت القادرة على إنتاج مواد قابلة للاستخدام في صنع اﻷسلحة أو على تفكيكها، فإن أعباء العمل الاضافي لعملية التحقق، والموارد المطلوبة لها، ستكون كبيرة. |
Pour que son engagement en faveur de ces négociations ne fasse pas le moindre doute, le Royaume-Uni a annoncé qu'il avait cessé de produire des matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. | UN | وبغية إزالة أي شكوك بشأن التزام المملكة المتحدة بعملية التفاوض هذه، يلاحظ أنها قد أعلنت عن وقفها التام ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
L'interdiction de produire des matières fissiles pour des armes nucléaires est d'une grande importance pour le processus de désarmement nucléaire. | UN | إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي. |
Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995. |
Le Canada croit comprendre que les cinq puissances nucléaires ont déjà cessé de produire des matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. | UN | فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية. |
Les négociations sur l'interdiction de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires n'ont pas encore commencé. | UN | والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد. |
La Russie a arrêté de produire des matières fissiles pour les armements nucléaires voilà plus de 10 ans. | UN | وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات. |
Ce traité doit avoir pour objet principal l'interdiction de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et doit porter également sur la question des matières fissiles existant avant son entrée en vigueur. | UN | ويجب أن يكون الغرض الرئيسي من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يشمل أيضا المواد الانشطارية الموجودة قبل بدء نفاذ المعاهدة المقبلة. |
Le point de convergence pour une définition pourrait être l'interdiction de produire des matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | والقاسم المشترك للتعريف يمكن أن يكون حظر إنتاج المواد الانشطارية ذات الصلة بصنع الأسلحة النووية. |
Comme je l'ai mentionné précédemment, nous avons arrêté de produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires en 1995. | UN | وكما ذكرت آنفاً، توقفنا في عام 1995 عن إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية. |
Il pourrait au moins empêcher les États dotés d'armes nucléaires et tous autres États de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | فبإمكانه على الأقل أن يكبح الدول الحائزة للأسلحة النووية أو أية دولة عن إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Après que les États dotés d'armes nucléaires eurent cessé de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires, les perspectives des négociations sur le sujet sont devenues nettement plus positives dans les années 90. | UN | ففي أعقاب وقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية من قِبَل الدول الحائزة للأسلحة النووية، تزايدت فرص إجراء مفاوضات بشأن هذا الموضوع تزايدا كبيرا في التسعينات. |
— Il n'existe aucun indice donnant à penser qu'il reste en Iraq des moyens matériels quelconques permettant de produire des matières nucléaires de qualité militaire en quantités significatives pour des applications pratiques. | UN | ● لا توجد أية مؤشرات على أنه لا يزال في العراق أية قدرة مادية على إنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة، بكميات لها أي أهمية عملية. |
Afin de lever les doutes que l'on pourrait avoir sur ce point, M. Hurd annonce que le Royaume-Uni a cessé de produire des matières fissiles destinées à des engins explosifs. | UN | وبغية إزالة الشكوك التي يمكن أن تراود المرء إزاء هذه النقطة، أعلن السيد هيرد أن المملكة المتحدة قد أوقفت انتاج المواد الانشطارية المخصصة لﻷجهزة التفجيرية. |
L'interdiction de produire des matières fissiles à des fins militaires est une autre question importante à l'ordre du jour de la non-prolifération nucléaire. | UN | وهناك بند هام على جدول أعمال عدم الانتشار النووي يتعلق بحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صناعة اﻷسلحة. |
En outre, rien n'indique que l'Iraq dispose encore de moyens permettant de produire des matières nucléaires de qualité militaire ayant une importance pratique quelconque. | UN | وعلاوة على ذلك، لا توجد دلائل على أنه لا تزال توجد بالعراق أي قدرة مادية على إنتاج مواد نووية يعتد بها عمليا على أي نحو للاستخدام في اﻷسلحة. |
54. Rien ne semble indiquer que l'Iraq ait conservé une capacité locale permettant effectivement de produire des matières nucléaires utilisables pour la fabrication d'armes. | UN | ٥٤ - ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على إنتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة. |
Pour que son engagement en faveur de ces négociations ne fasse pas le moindre doute, le Royaume-Uni a annoncé qu'il avait cessé de produire des matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. | UN | وبغية إزالة أي شكوك بشأن التزام المملكة المتحدة بعملية التفاوض هذه، يلاحظ أنها قد أعلنت عن وقفها التام ﻹنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |