Nous collecterons ainsi environ 1 % de produit intérieur brut supplémentaire. | UN | وينبغي أن يبلغ عائد الضريبة المضافة حوالي 1 في المائة تقريبًا من الناتج المحلّي الإجمالي. |
7.2 Émissions de CO2 par habitant et pour 1 dollar de produit intérieur brut (PPA) | UN | 7.2 انبعاثات ثاني أكسيد الكربون لكل فرد ولكل دولار من الناتج المحلي الإجمالي |
L'ONU, à travers la CNUCED, reste le dépositaire des accords internationaux de produit. | UN | وتظل الأمم المتحدة، عن طريق الأونكتاد، وديعاً للاتفاقات السلعية الدولية. |
L'Afrique et les crises dans les accords internationaux de produit | UN | أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية |
Baisse de la consommation d'énergie par unité de produit dans certains secteurs industriels gros consommateurs d'énergie. | UN | ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة. |
Quelle est la quantité de matière première utilisée pour fabriquer 1 kg de produit final? | UN | ما هي كمية المادة الخام المستخدمة لإنتاج كيلوغرام واحد من المنتج النهائي؟ |
Les tentatives menées pendant les années 1960 et 1970 pour remédier à ce problème en adoptant des accords internationaux de produit assortis de clauses économiques ont eu des résultats contrastés. | UN | وقد أسفرت المحاولات المبذولة خلال ستينات وسبعينات القرن الماضي في معالجة هذه القضية، في إطار الترتيبات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية وفي وجود شروط اقتصادية، عن نتائج متباينة. |
Émissions de dioxyde de carbone par habitant et pour 1 dollar de produit intérieur brut (en parité du pouvoir d'achat) | UN | مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ونصيب الفرد منها ومقابل كل دولار من الناتج المحلي الإجمالي حسب تعادل القوة الشرائية |
Émissions de CO2 par habitant et pour 1 dollar de produit intérieur brut (parité du pouvoir d'achat), et consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | ومعدل الفرد مقابل الدولار الواحد من الناتج المحلي الإجمالي واستهلاك المواد المستنفذة لطبقة الأوزون |
Le Japon est à la tête du monde pour demander que l'on utilise la plus petite quantité possible d'énergie pour produire une unité de produit intérieur brut. | UN | إن اليابان تتصدر العالم في احتياجها إلى أصغر كمية من الطاقة لإنتاج وحدة من الناتج الإجمالي المحلي. |
70. La Suisse connaît, en termes de produit intérieur brut par habitant, des revenus parmi les plus élevés au monde. | UN | 70- يبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في سويسرا مستوى من أعلى المستويات في العالم. |
Cette activité pourrait également comporter la définition de nouvelles orientations à l'intention des organismes internationaux de produit, de manière à accroître l'efficacité. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تحديد اتجاهات جديدة للهيئات السلعية الدولية من أجل زيادة فعاليتها. |
Il a également été dit que les accords internationaux de produit n'étaient pas aussi mauvais qu'on l'avait souvent laissé entendre. | UN | وأشير أيضاً إلى أن الاتفاقات السلعية الدولية ليست بالسوء الذي كثيراً ما يقال عنها. |
L'Afrique et les crises dans les accords internationaux de produit | UN | أفريقيا والأزمات المتعلقة بالاتفاقات الدولية للسلع الأساسية |
Il faut mettre à part le cas du Fonds commun pour les produits de base qui sert à financer les différentes organisations de produit. | UN | وثمة حالة خاصة تتمثل في الصندوق المشترك للسلع الأساسية الذي أنشئ لتمويل تدابير فرادى منظمات السلع الأساسية. |
Baisse de la quantité de ressources naturelles consommées par unité de produit final. | UN | ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية. |
Quantité de mercure et d'autres substances toxiques persistantes rejetée par unité de produit. | UN | ● كمية الزئبق وغيره من المواد السامة العصية التحلل التي تُطلقها كل وحدة من المنتجات. |
En outre, ce sont dans de nombreux cas les fournisseurs étrangers qui doivent assurer le transport de leurs marchandises sur les distances les plus longues qui ont besoin d'utiliser le plus d'emballages par unité de produit fourni. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الموردين اﻷجانب، الذين يواجهون بأطول مسافات للنقل إلى اﻷسواق، هم الذين يحتاجون في كثير من الحالات إلى استخدام أقصى ما يمكن من التغليف لكل وحدة من المنتج المورد. |
La CNUCED organise, en leur assurant les services nécessaires, des réunions pour appuyer la négociation, la renégociation et le fonctionnement de ces organismes, grâce à sa vaste expérience de la coordination des accords de produit. | UN | ويعقد الأونكتاد اجتماعات تتعلق بعمليات التفاوض وإعادة التفاوض في هذه الهيئات وتسيير أعمالها، ويقدم الخدمات الأساسية لهذه الاجتماعات، وذلك استناداً إلى خبرته الطويل في تنسيق الاتفاقات المتعلقة بالسلع الأساسية. |
14. Le secrétariat a continué de coopérer activement avec des organismes internationaux de produit. | UN | 14- وتواصل الأمانة تعاونها الحثيث مع الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية. |
Aucune utilisation à titre de produit chimique industriel n'a été signalée. | UN | لم يبلغ عن أي استخدامات للإندوسلفان كمادة كيميائية صناعية. |
Il nous paraît inutile que la Convention traite d'autres formes de produit. | UN | ولا يبدو لنا أن من الضروري للاتفاقية أن تتناول أشكال أخرى من العائدات. |
4. Les travaux sur ce thème, y compris les communications présentées par des experts et des représentants d'organismes internationaux de produit et d'organisations internationales, serviront à mettre en exergue − pour l'information des États membres de la CNUCED − l'évolution récente des principaux secteurs et marchés de produits de base, dans une optique de développement. | UN | 4- سوف تفيد المناقشة التي ستُجرى بشأن هذا الموضوع والتي ستشمل تقديم عروض من قِبل الخبراء وممثلي المنظمات الدولية ذات الصلة والهيئات الدولية المختصة بالسلع الأساسية، في تسليط الضوء على التطورات البارزة التي تشهدها القطاعات والأسواق الرئيسية للسلع الأساسية وذلك من المنظور الإنمائي، وفي إعلام الدول الأعضاء في الأونكتاد بها. |
f) < < Produit contenant du mercure ajouté > > , tout produit ou composant de produit qui contient du mercure ou un composé du mercure intentionnellement ajouté pour fournir des caractéristiques, une apparence ou une qualité spécifiques, pour remplir une fonction particulière ou pour toute autre raison; | UN | (و) " المُنتَج المضاف إليه الزئبق " يعني المُنتَج أو مكوّن المُنتَج الذي يحتوي على الزئبق أو المركّبات التي أضيف إليها الزئبق عمداً لتوفير ميزة معيّنة أو مظهر أو نوعية معيَّنة لأداء وظيفة معيَّنة أو لأي سبب آخر؛ |
L'Organisation internationale du café a participé au projet en tant qu'organisme international de produit et le Fonds commun pour les produits de base a fourni une contribution financière. | UN | وشاركت المنظمة الدولية للبن في المشروع بوصفها هيئة سلعية دولية راعية، بينما قدم الصندوق المشترك للسلع الأساسية مساهمات مالية. |
En 2002, sur 27 pays, 20 n'avaient pas atteint le niveau de produit intérieur brut réel prévu avant la transition. | UN | ففي عام 2002، لم يكن 20 بلدا من مجموع 27 قد بلغت المستوى المنشود للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي قبل المرحلة الانتقالية. |
Ils ont souligné que les accords internationaux de produit avaient bel et bien réussi à stabiliser les prix dans le passé. | UN | وأشاروا إلى أن الاتفاقات الدولية بشأن السلع الأساسية نجحت في تثبيت الأسعار في الماضي. |