ويكيبيديا

    "de produits humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلع الإنسانية
        
    • الإمدادات الإنسانية
        
    • من اﻹمدادات اﻹنسانية
        
    • إمدادات إنسانية
        
    • البضائع الإنسانية
        
    Le fait de priver des populations de produits humanitaires de base largement acceptés est une tactique délibérée de guerre qui vise à refuser de l'aide et des secours à ceux qui en ont le plus besoin. UN ويعد الحرمان من السلع الإنسانية الأساسية والمقبولة على نطاق واسع أسلوباً متعمداً من أساليب الحرب التي تهدف إلى منع المساعدة والدعم عمن هم في أشد الحاجة إليها.
    L'Office s'inquiétait toutefois des sommes qui lui étaient dues au titre de droits portuaires et autres prélèvements, surtout compte tenu des procédures de sécurité appliquées à ses importations de produits humanitaires transitant par Israël. UN غير أن الوكالة تشعر بالقلق إزاء مبالغ رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها المستحقة للوكالة، والتي تفاقمت بسبب الإجراءات الأمنية المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها الوكالة عن طريق إسرائيل.
    L'Office s'inquiétait toutefois des sommes qui lui étaient dues au titre de droits portuaires et autres prélèvements, surtout compte tenu des procédures de sécurité appliquées à ses importations de produits humanitaires transitant par Israël. UN غير أن الوكالة يساورها القلق إزاء مبالغ رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بها المستحقة للوكالة، والتي تفاقمت بسبب الإجراءات الأمنية المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها الوكالة عن طريق إسرائيل.
    Le Comité a continué de chercher à surmonter les difficultés relatives à la procédure d'approbation et à accélérer l'envoi et la distribution de produits humanitaires en Iraq. UN وواصلت اللجنة الاضطلاع بجهودها للتغلب على الصعوبات المتعلقة بعملية الموافقة على توريد وتوزيع الإمدادات الإنسانية للعراق والتعجيل بها.
    Au 5 septembre 1997, l'arrivée de 226 lots de produits humanitaires en Iraq a été confirmée dans le cadre de livraisons totales ou partielles. UN وحتى ٥ أيلول/ سبتمبر ٩٩٧١، جرى التأكد من وصول ٢٢٦ رسالة من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في صورة شحنات كاملة أو على أجزاء.
    13. Au 27 février, le Comité avait, au titre de la phase I, reçu 957 demandes concernant des exportations de produits humanitaires en Iraq, dont 69 ont ensuite été annulées et 879 distribuées pour examen aux membres du Comité. UN ١٣ - وحتى ٢٧ شباط/فبراير، كانت اللجنة قد استلمت ٩٥٧ طلبا في إطار المرحلة اﻷولى من أجل تصدير إمدادات إنسانية إلى العراق.
    Il conviendrait à cet égard de s'efforcer de donner aux États visés la possibilité d'accéder aux procédures et ressources nécessaires au financement de l'importation de produits humanitaires. UN وينبغي في هذا الصدد أن تبذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة من الحصول على الموارد والوسائل المناسبة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.
    a) Il n'existe aucun élément indiquant que le Secrétaire général a favorisé ou indûment influencé le choix du prestataire chargé d'inspecter les importations de produits humanitaires au cours de la procédure d'appel d'offres et de sélection organisée en 1998; UN ليس هناك ما يثبت أن اختيار الجهة المكلفة بتفتيش الواردات من السلع الإنسانية في عام 1998 جاء نتيجة لتدخل من الأمين العام، أو استخدام غير لائق لنفوذه، سواء في عملية تقديم العروض أو الاختيار؛
    b) L'Iraq a obtenu plus de 1,5 milliard de dollars de commissions occultes versées par 2 253 sociétés qu'il avait choisies pour assurer la fourniture de produits humanitaires dans le cadre du programme. UN حصل العراق على أكثر من 1.5 بليون دولار من الإيرادات من ' ' رشاوى`` دفعتها 253 2 شركة اختارها لإبرام عقود معها لتوريد السلع الإنسانية في إطار البرنامج.
    22. Afin de simplifier le traitement des contrats d'expédition de produits humanitaires en Iraq, le Comité a procédé au début du mois de septembre 1999 à une révision des directives relatives à l'établissement des formules de demande ou de notification d'expédition de produits en Iraq. UN 22 - ولتبسيط عملية تجهيز العقود المتعلقة بتوريد الإمدادات من السلع الإنسانية إلى العراق، نقحت اللجنة في بداية أيلول/سبتمبر 1999 دليل استيفاء الطلبات والإشعارات المتعلقة بشحن البضائع إلى العراق.
    9. Il faut simplifier autant que faire se peut le régime de livraison de produits humanitaires dont dépend la survie de la population et ne pas faire tomber sous le coup du régime des sanctions les médicaments et les denrées alimentaires de base. UN " 9 - ينبغي تيسير نظام توريد السلع الإنسانية الضرورية التي تتوقف عليها حياة السكان، واستبعاد الأدوية والمواد الغذائية الأساسية من نظام الجزاءات.
    Le Représentant demande instamment à tous les acteurs, y compris aux autorités de facto et aux groupes armés exerçant un contrôle territorial, d'assurer aux organismes d'aide humanitaire un accès sûr, rapide, inconditionnel et sans entrave aux personnes déplacées, en vue notamment de garantir la livraison de produits humanitaires à tous les déplacés. UN ويحث الممثل كافة الأطراف الفاعلة، بمن فيها السلطات القائمة بحكم الواقع والجماعات المسلحة التي لها السيطرة على الأرض، على منح فرص الوصول الآمن غير المشروط ودون معوقات للمساعدات الإنسانية في الوقت المحدد، وخاصة وصول السلع الإنسانية إلى كل أولئك المشردين.
    L'Office s'inquiétait également des sommes qui lui étaient dues au titre de droits portuaires et autres droits de passage, surtout compte tenu des procédures de sécurité appliquées aux importations de produits humanitaires transitant par Israël. UN 10 - وأعربت الوكالة عن قلقها أيضا إزاء رسوم الموانئ والرسوم المتصلة بالعبور، التي تفاقمت بسبب الإجراءات الأمنية المفروضة على السلع الإنسانية التي تستوردها عن طريق إسرائيل.
    Il conviendrait à cet égard de s'efforcer de donner aux États visés la possibilité d'accéder aux procédures et ressources nécessaires au financement de l'importation de produits humanitaires.] UN وينبغي في هذا الصدد أن تبذل الجهود من أجل تمكين الدول المستهدفة من الحصول على الموارد والوسائل المناسبة لتمويل استيراد السلع الإنسانية.]
    Le poste de Soufa, principal point de passage vers Gaza des importations de matériaux de construction, a aussi été utilisé après la mi-juin 2007 pour les importations de produits humanitaires et commerciaux. UN 31 - وظل معبر صوفا نقطة المرور الرئيسية إلى غزة لاستيراد الحصى المستخدم في البناء. وبعد منتصف حزيران/يونيه 2007، استُخدم معبر صوفا أيضا لاستيراد السلع الإنسانية والتجارية.
    Les retards et les confusions qui se produisent et les refus d'autoriser l'importation de produits humanitaires essentiels causent des pénuries. ... [Leurs effets] touchent inévitablement surtout les pauvres > > . UN كما أن حالات التأخير والفوضى، ورفض طلبات استيراد السلع الإنسانية الضرورية تسبب نقص الموارد [...] ولا بد أن تكون [تأثيراتها] أشدّ وطأة على الفقراء " ().
    Les retards et les confusions qui se produisent et les refus d'autoriser l'importation de produits humanitaires essentiels causent des pénuries. ... [Leurs effets] touchent inévitablement surtout les pauvres > > . UN كما أن حالات التأخير والفوضى، ورفض طلبات استيراد السلع الإنسانية الضرورية تسبب نقص الموارد [...] ولا بد أن تكون [تأثيراتها] أشدّ وطأة على الفقراء(2). "
    Les retards et les confusions qui se produisent et les refus d'autoriser l'importation de produits humanitaires essentiels causent des pénuries. ... [Leurs effets] touchent inévitablement surtout les pauvres > > 2. UN كما أن حالات التأخير والفوضى، ورفض طلبات استيراد السلع الإنسانية الضرورية تسبب نقص الموارد [...] ولا بد أن تقع [تأثيراتها] بأشد وطأة على الفقراء(2). "
    Les retards et les confusions qui se produisent et les refus d'autoriser l'importation de produits humanitaires essentiels causent des pénuries. ... [Leurs effets] touchent inévitablement surtout les pauvres > > . UN كما أن حالات التأخير والفوضى، ورفض طلبات استيراد السلع الإنسانية الضرورية تسبب نقص الموارد [...] ولا بد أن تكون [تأثيراتها] أشدّ وطأة على الفقراء() . "
    Sous la direction du Free Gaza Movement et d'une organisation turque, la Foundation for Human Rights and Freedoms and Humanitarian Relief, ces navires transportaient 10 000 tonnes de produits humanitaires à la population de Gaza. UN وكانت السفن التي تعمل تحت رعاية حركة غزة الحرة والمؤسسة التركية لحقوق وحرية الإنسان والإغاثة الإنسانية تحمل 000 10 طن من الإمدادات الإنسانية إلى شعب غزة.
    Au 1er décembre 1997, l'arrivée en Iraq de 469 lots de produits humanitaires dans le cadre de l'expédition totale ou partielle a été confirmée. UN وحتى ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جرى التحقق من وصول ٤٦٩ إرسالية من اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في صورة شحنات كاملة أو على أجزاء.
    Dans sa déclaration du 13 décembre, la commission a reconnu que le Gouvernement de l'État Kachin avait joué un rôle efficace dans la fourniture de produits humanitaires et d'installations sanitaires de base à plus de 14 000 personnes déplacées, dont des victimes de mines terrestres. UN وأقرت اللجنة في بيانها الصادر في 13 كانون الأول/ديسمبر بالدور الفعال لحكومة ولاية كاشن في توفير إمدادات إنسانية ومرافق أساسية للصحة لما يزيد عن 000 14 مُشرد، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    Le Conseil souhaitera peut-être également surveiller les activités entreprises par les autorités chargées de l'application des sanctions régionales pour mettre en oeuvre les dérogations prévues et approuver les expéditions de produits humanitaires, et établir des procédures lui permettant de remédier aux carences. UN وقد يرغب المجلس أيضا في رصد قدرة السلطات المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات الإقليمية على تنفيذ الإعفاءات والموافقة على الشحنات من البضائع الإنسانية وعلى وضع الإجراءات اللازمة لممارسة نفوذها لمعالجة حالات القصور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد