Oh, aussi, si tu pouvais t'assurer qu'il ne mange pas de viande, poisson, volaille, gluten, sucre ou de produits laitiers. | Open Subtitles | و ايضاً, اذا تستطيع ان تحرص عليه من عدم اكل اللحوم, والأسماك والسكريات أو منتجات الألبان. |
Ces directives recommandent 3 portions de produits laitiers par jour et la viande est encore considérée comme la principale source de protéines. | Open Subtitles | نصحت هذه الدلائل بـ ثلاث وجبات من منتجات الألبان في اليوم، و لا تزال اللحوم المصدر الرئيسي للبروتين. |
La production laitière annuelle de 546 000 tonnes par an ne couvre pas la demande intérieure de produits laitiers, qui augmente. | UN | لا يغطي الإنتاج الوطني من اللبن، الذي يبلغ 000 546 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد على منتجات الألبان. |
L'augmentation des prix a forcé les ménages à consommer moins de viande, de produits laitiers, de légumes, de fruits et d'aliments transformés et à devenir fortement tributaires des céréales, des graisses et des huiles. | UN | وقد أجبر ارتفاع أسعار المواد الغذائية الأسر المعيشية على أكل كميات أقل من اللحوم ومنتجات الألبان والخضروات والأغذية المصنّعة والفواكه وأن تعتمد بدلا من ذلك كثيرا على الحبوب والدهون والزيوت. |
Les réserves de sucre, de produits laitiers et de lait sont presque épuisées puisque peu de fournitures commerciales arrivent d'Israël. | UN | وقد أصبح هناك نقص شديد في إمدادات السكر ومنتجات الألبان والحليب نظراً لأن شحنات هذه الإمدادات من إسرائيل محدودة. |
Il n’y avait pas eu de livraison de produits frais, de produits laitiers, de produits à base de farine ou de viande dans l’enclave depuis le mois de mai. | UN | ولم تجلب أي أغذية أو منتجات ألبان أو معجنات أو لحوم طازجة إلى الجيب منذ أيار/ مايو. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement syrien a décidé d'interdire les importations de produits laitiers en provenance de l'Union européenne. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قررت حكومة الجمهورية العربية السورية حظر استيراد مشتقات الألبان من الاتحاد الأوروبي. |
En 1990, la consommation de lait et de produits laitiers a été ramenée de 386 à 215 kg et celle de légumes et cucurbitacées de 89 à 84 kg. | UN | وفي عام 1990، تراجع استهلاك الحليب ومشتقاته من 386 إلى 215 كيلوغراماً، واستهلاك الخضروات والقرعيات من 89 إلى 84 كيلوغراماً. |
Jusqu'à 62 % des personnes déplacées ne consommaient pas de viande, de produits laitiers ni de fruits. | UN | وتصل نسبة المشردين داخلياً الذين لا يتسنى لهم تناول اللحم أو منتجات الألبان أو الفاكهة إلى 62 في المائة. |
La production laitière ne permet pas de répondre à la demande intérieure de produits laitiers, qui ne cesse d'augmenter. | UN | فالإنتاج القومي للألبان لا يفي بالاحتياجات المحلية المتزايدة من منتجات الألبان. |
10. La production nationale de lait qui est de 482 000 tonnes par an ne couvre pas la demande intérieure de plus en plus forte de produits laitiers. | UN | لا يغطي الإنتاج الوطني من اللبن، الذي يبلغ 000 482 طن سنويا، طلب كوبا المحلي المتزايد على منتجات الألبان. |
Ça craint de plus avoir de produits laitiers à nouveau. | Open Subtitles | حقاً سيء انه يجب علينا ان نستمر بدون منتجات الألبان مجدداً |
Tant mieux, parce que je n'ai pas envie de produits laitiers ce soir. | Open Subtitles | الذي جيدُ، لأن تَعْرفُ لَستُ حقاً في المزاجِ لأيّ منتجات الألبان اللّيلة. |
En 1909, les américains consommaient environs 133,3 kg de produits laitiers par personne et par an. | Open Subtitles | استهلك الأمريكان في عام 1909 ما يقارب 294 رطلاً من منتجات الألبان للفرد الواحد. |
Les exportations de sucre comme de riz sont tributaires des accords de commercialisation préférentiels passés avec les pays européens. La libéralisation de l'économie au début des années 90 a été suivie d'une poussée soudaine des importations, notamment de produits laitiers, de blé et de préparations à base de céréales. | UN | وصادرات السكر والأرز جميعاً تعتمد على ترتيبات تسويق تفضيلي في أوروبا وعقب تحرير الاقتصاد في أوائل التسعينات، سجلت زيادة في الواردات، ولا سيما واردات منتجات الألبان ومستحضرات القمح والحبوب. |
Le Gouvernement n'a pas de stocks régulateurs de produits laitiers riches en protéines et les manque de ces produits continue d'entraîner une réduction de la valeur calorique de la ration. | UN | ولا يوجد لدى الحكومة مخزونات احتياطية من منتجات الألبان الغنية بالبروتين ولا تزال حالات العجز في هذه العناصر الحاسمة تقلل من قيمة السعرات الحرارية لسلة الأغذية. |
On a estimé que les besoins minima de produits laitiers étaient de trois onces par habitant et par jour de lait sous forme liquide et d'une once et demie par semaine de fromage, pour tous les enfants d'un à 12 ans, et d'un demi-litre par jour pour les nourrissons de moins d'un an. | UN | وتقدر الاحتياجات الدنيا من منتجات الألبان ب3 أونصة للفرد يومياً من الحليب في شكله السائب و1.5 أونصة من الجبنة أسبوعياً للأطفال البالغين ما بين 1 و12 سنة من العمر، ونصف لتر للرضع دون السنة من العمر. |
La dégradation des sols a frappé les deux tiers des terres agricoles du monde du fait de l'intensification de l'exploitation agricole, afin de réponde à l'augmentation de la demande de produits alimentaires et, notamment, celle marquée de la demande de viande et de produits laitiers. | UN | وأصيب ثلثا الأراضي الزراعية في العالم بتدهور التربة بفعل تكثيف الممارسات الزراعية لتلبية ازدياد الطلب على الأغذية، ولا سيما بفعل ارتفاع نمو الطلب على اللحوم ومنتجات الألبان. |
Selon le Programme alimentaire mondial, la population vit une crise alimentaire, et connaît une pénurie de farine, de riz, de sucre, de produits laitiers, de lait, d'aliments en conserve et de viande fraîche. | UN | ووفقا لبرنامج الأغذية العالمي، يواجه السكان أزمة غذائية بسبب النقص في الدقيق والأرز والسكر ومنتجات الألبان والحليب والأغذية المعلبة واللحوم الطازجة. |
Il existe une corrélation directe entre l'ingestion d'aliments (en particulier de poissons, de viande et de produits laitiers), les mammifères marins et les concentrations de lindane dans les tissus adipeux et le lait maternel chez l'être humain. | UN | وهناك علاقة مباشرة بين المتحصل من الغذاء وبخاصة الأسماك واللحوم ومنتجات الألبان وبالثدييات البحرية وبين تركيزات الليندان في دهون الجسم ولبن الأمهات. |
37. Un programme de développement de l'industrie laitière encourage les petits producteurs à développer leurs activités au moyen de crédits qui sont financés par la vente des dons de produits laitiers. | UN | ٣٧ - وثمة برنامج لتنمية صناعة اﻷلبان يشجع صغار الفلاحين المنتجين لﻷلبان على توسيع نطاق نشاطهم بتزويدهم بإئتمانات من أموال مستمدة من هبات متمثلة في منتجات ألبان. |
Pas de produits laitiers. -Pas de produits... -Pas de produits laitiers. | Open Subtitles | لا منتجات ألبان لا منتجات ألبان |
la fourniture gratuite de produits laitiers avec maintien de l'indemnité monétaire. | UN | - توفير الحليب ومشتقاته مجانا، دون إمكانية الحصول على عوض نقدي. |