Toutefois, on peut constater que le nombre de professeurs et d'élèves est plus élevé que dans l'enseignement public. | UN | غير أنه يمكن ملاحظة أن نسبة المعلمين والتلاميذ في هذا القطاع أعلى من نسبتها في قطاع التعليم العام. |
Globalement, le ratio de femmes professeurs et de professeurs hommes a été en 2004 de 16 sur 84. | UN | والنسبة الكلية للإناث إلى الذكور من الأساتذة في عام 2004 كانت 16 إلى 84 في المائة. |
L'Institut a facilité la formation d'auteurs autochtones adultes afin de promouvoir le développement de contenu local, et de professeurs locaux afin de favoriser une éducation linguistiquement et culturellement pertinente. | UN | كما يسَّر المعهد تدريب الكتّاب البالغين من الشعوب الأصلية على الترويج لتطوير المحتوى المحلي، وتطوير قدرات المدرسين المحليين على تحسين توفير تعليم لغوي وثقافي ذي صلة. |
Avec l'appui de la coopération internationale, de nouvelles approches pédagogiques ont pu être dispensées aux enseignants en formation dans le secondaire, en encourageant la formation et l'emploi de professeurs bilingues. | UN | وبفضل المساعدة الدولية، أدخلت أساليب جديدة لتدريب معلمي المستوى المتوسط، وجرى تدريب المعلمين مزدوجي اللغة وتعيينهم. |
Il y a des élèves spéciaux à McKinley, et ils n'ont pas de classes spéciales, ni de professeurs spécialisés. | Open Subtitles | هناك احتياجات خاصة في ميكنلي لا يوجد هناك تعليم خاص لا يوجد مدرسين للتعليم الخاص |
Une annonce serait faite la semaine suivante en vue du recrutement de professeurs. | UN | وسيعلن في اﻷسبوع التالي عن تعيين أساتذة لﻷكاديمية. |
Barème des traitements nets recommandé pour la catégorie de professeurs de langues à New York | UN | العاشر - جدول المرتبات الصافية الموصى به لفئة مدرسي اللغات في نيويورك |
Il n'y a pas assez de professeurs aptes à l'enseignement professionnel. Les niveaux d'éducation sont extrêmement bas. | UN | وعدد المعلمين غير كافٍ للتعليم في مؤسسات مهنية، ومستويات التعليم القياسية في غاية الانخفاض. |
nombre de professeurs et de formateurs qualifiés; | UN | تدريب المعلمين؛ عدد المعلمين والمدربين المؤهلين؛ |
Pour dispenser ces cours, l'Université utilisera un fichier de professeurs distingués de plusieurs pays et fera également appel à son personnel permanent au Costa Rica. | UN | وستعتمد جامعة السلام في تدريس تلك الدورات على كوكبة من الأساتذة المرموقين من عدة بلدان وعلى هيئة التدريس الدائمة للجامعة في كوستاريكا. |
La nomination d'un plus grand nombre de professeurs femmes en particulier est essentielle en raison de leur rôle d'exemple et de leur influence par le pouvoir qu'elles détiennent dans le monde universitaire. | UN | وتعيين عدد أكبر من الأساتذة الإناث بصفة خاصة أمر أساسي نظرا لدورهن النموذجي ونفوذهن في نطاق القوة في العالم الأكاديمي. |
L'insuffisance de professeurs qualifiés est un grand obstacle à la promotion de la science, en particulier en Afrique. | UN | وتمثلت إحدى الصعوبات الرئيسية المتصلة بترويج العلوم، في أفريقيا بالخصوص، في نقص المدرسين الماهرين. |
Le nombre de professeurs d'éducation physique est de 373 à l'échelon national, dont 38 femmes. | UN | يبلغ عدد المدرسين المتخصصن في التربية البدنية في جميع أنحاء البلد 373 مدرسا منهم 38 سيدة. |
Création d'une section de formation de professeurs de français au centre de formation de Siblin | UN | إنشاء قسم لتدريب معلمي اللغة الفرنسية في مركز سيبلين للتدريب |
Création d'une section de formation de professeurs de français au centre de formation de Siblin | UN | إنشاء قسم لتدريب معلمي اللغة الفرنسية في مركز سيبلين للتدريب |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations faisant état de tentatives de la part de professeurs de convertir leurs élèves chiites au wahhabisme en ayant recours à l'intimidation et à la contrainte. | UN | وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مدرسين يحاولون تخويف واجبار تلامذتهم الشيعيين على اعتناق المذهب الوهابي. |
Membre de plusieurs jurys de recrutement de professeurs et d'assistants et directeur de plusieurs thèses de doctorats. | UN | عضو في لجان كثيرة لتعيين أساتذة وأساتذة مساعدين ومشرف على العديد من رسائل الدكتوراه. |
Un groupe d'enseignement complémentaire, qui fournit un enseignement de rattrapage, par l'intermédiaire de professeurs formés à cet effet dans chaque école primaire. | UN | وحدة تعليمية مكملة تديرها إدارة المناهج التي توفر التعليم العلاجي عن طريق مدرسي الدعم في كل مدرسة ابتدائية. |
Le programme colombien d'éducation bilingue lancé en 1975 avait permis la formation de professeurs spécialisés dans l'enseignement bilingue aux peuples autochtones. | UN | ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين. |
Nombre total de professeurs et de maîtres de conférences en équivalent plein temps en 1999, 2003 et 2005 | UN | العدد الإجمالي للأساتذة والمحاضرين الأقدمين بما يعادل الدوام الكامل في 1999 و 2003 و 2005 |
La faible croissance tient au fait que pour la majorité des postes de professeurs, il n'y a que des candidats masculins. | UN | ويُعزى المعدل البطيئ للنمو إلى أن المتقدمين لشغل غالبية مناصب الأستاذية في الجامعات كانوا ذكورا. |
En outre, chaque université a l'obligation de fixer annuellement un taux cible du nombre de professeurs de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب أن تقدم كل جامعة معدلا سنويا لهدف تشغيل الأساتذة من النساء. |
Mise à profit des visites d'experts, de scientifiques et de professeurs venant d'autres pays; | UN | الاستفادة من الخبراء والعلماء والأساتذة الزائرين بين البلدين؛ |
La Division de la codification continue à développer les diverses composantes de la bibliothèque de recherche en identifiant du matériel pertinent, notamment des écrits savants de professeurs, et en sollicitant, le cas échéant, l'autorisation requise pour leur inclusion. | UN | وتواصل شعبة التدوين التوسع في مختلف مكونات مكتبة البحوث وذلك بتحديد المواد ذات الصلة والحصول على إذن لإدراجها، حسب الاقتضاء، ولا سيما الكتابات الأكاديمية لأعضاء هيئات التدريس. |
Membre de l'Association espagnole de professeurs de droit et relations internationales, de l'Association espagnole pour le droit européen, de l'International Law Association et de l'American Society of International Law. | UN | وهو عضو الرابطة الإسبانية لأساتذة القانون الدولي والعلاقات الدولية، والرابطة الإسبانية للقانون الأوروبي واتحاد القانون الدولي والجمعية الأمريكية للقانون الدولي. |
Il s'agit d'initiatives lancées par des groupes spécifiques, tels que les femmes de la Ligue des Historiens ou des spécialistes de littérature, et composés d'experts ou de professeurs d'université. | UN | وهذه أمور تعززها أفرقة خاصة، مثل رابطة المؤرخات أو المتخصصات في الآداب المؤلفة من عالمات أو أستاذات جامعيات. |