Les modèles prévisionnels serviront également à l'élaboration de profils de pays et de sous-régions. | UN | وسيستعان بنماذج التنبؤ أيضا في إعداد الموجزات القطرية ودون الإقليمية. |
Le sous-programme sera axé sur la publication régulière de profils de pays et d'analyses des risques. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على إعداد الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر بانتظام. |
Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son rapport mondial sur les drogues. | UN | وسوف تنشر ملامح اجمالية قطرية مختارة بانتظام في تقرير اليوندسيب عن المخدرات في العالم. |
Des services d'assistance et de formation en matière d'établissement de profils nationaux sont fournis. | UN | تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية. |
:: Élaboration de profils généraux d'emploi pour la catégorie du Service mobile dans les missions de maintien de la paix | UN | :: وضع نبذات عامة للوظائف بالنسبة لفئة الخدمات الميدانية في بعثات حفظ السلام |
Elle a appelé le pays à faire en sorte que ses mesures antiterroristes soient conformes aux normes en matière de droits de l'homme et à éviter l'établissement de profils types. | UN | ودعت كندا إلى أن تكفل استيفاء تدابير مكافحة الإرهاب معايير حقوق الإنسان وتجنب التنميط. |
La sélection des candidats contraste avec l'objectif de l'Organisation nonobstant l'existence de profils d'emploi types. | UN | لذلك، فإن اختيار المرشحين على خلاف مع الهدف المتوخى على صعيد المنظمة، على الرغم من النبذات العامة عن الوظائف. |
l) Ne pas utiliser de profils établis sur la base de stéréotypes fondés sur des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris les considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux; | UN | (ل) عدم اللجوء إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك على أساس الانتماء العرقي والإثني و/أو الدين؛ |
Les ressources seront en particulier employées à l'élaboration, à la publication et à la diffusion de profils de pays et d'analyses des risques. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستُستخدم الموارد في إعداد ونشر وتوزيع الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر. |
En particulier, les ressources seront employées à l'élaboration, la publication et la diffusion de profils de pays et d'analyses des risques. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستُستخدم الموارد في إعداد الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر ونشرها وتوزيعها. |
En particulier, ces ressources seront employées à l'élaboration, la publication et la diffusion de profils de pays et d'analyses de risques. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستُستخدم الموارد في إعداد الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر ونشرها وتوزيعها. |
Les bureaux sous-régionaux se concentreront sur la publication en série de profils de pays et d'études des risques. | UN | وستركز هذه المكاتب على إنتاج الموجزات القطرية وتحليلات المخاطر بوصفها منشورات متكررة |
Le PNUCID publiera régulièrement un choix de profils de pays dans son Rapport mondial sur les drogues. | UN | وستنشر ملامح إجمالية قطرية بانتظام في التقرير العالمي عن المخدرات الذي يصدره اليوندسيب. |
Ces services comprennent l'établissement de profils de compétitivité et le suivi des performances de l'industrie manufacturière aux niveaux national et mondial. | UN | وتشمل هذه اعداد ملامح بشأن القدرات التنافسية ورصد الأداء الصناعي على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Partage de l'expérience en matière de profils nationaux | UN | التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية |
Des services d'assistance et de formation en matière d'établissement de profils nationaux sont fournis. | UN | تقديم المساعدة والتدريب لوضع مواجيز البيانات الوطنية. |
Programme d'aide à l'établissement de profils nationaux en vue d'évaluer les capacités nationales de gestion rationnelle des substances chimiques | UN | برنامـــج تيسير إعداد نبذات وطنيـــة لتقييم الهياكل اﻷساسيـــة الوطنية مـــن أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية |
J'ai noté à cet égard que l'établissement de profils sur la base de stéréotypes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux suscite des inquiétudes en ce qui concerne les principes de l'égalité et de la non-discrimination, qui ne sont susceptibles d'aucune dérogation. | UN | لاحظتُ في هذا الشأن أن التنميط الوطني أو الإثني أو العرقي أو الديني يثير شواغل فيما يتعلق بمبدأي المساواة وعدم التمييز غير القابلين للانتقاص. |
21. Dans ce contexte, la mission préliminaire a établi une série de profils de projets que la mission de vérification sera chargée de mettre au point et de promouvoir. | UN | ٢١ - وفي هذا السياق، أعدت البعثة اﻷولية سلسلة من النبذات لبعض المشاريع كي تقوم بعثة التحقق بتطويرها وتعزيزها. |
l) Ne pas utiliser de profils établis sur la base de stéréotypes fondés sur des formes de discrimination prohibées par le droit international, y compris les considérations d'ordre racial, ethnique ou religieux ; | UN | (ل) عدم اللجوء إلى التصنيف استنادا إلى القوالب النمطية القائمة على أساس التمييز الذي يحظره القانون الدولي، بما في ذلك على أساس الانتماء العرقي و/أو الإثني و/أو الديني؛ |
i) Analyse des informations nationales et établissement de profils de pays. Deux séries de directives devant permettre aux gouvernements de communiquer volontairement des informations nationales sur les activités de mise en oeuvre d'Action 21; deux séries de profils de pays fondées sur les rapports nationaux; et établissement de cinq profils énergétiques de pays; | UN | ' ١` تحليل المعلومات الوطنية وإعداد دراسات تحليلية قطرية: إعداد مجموعتي مبادئ توجيهية للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ إعداد مجموعتين من الدراسات التحليلية القطرية استنادا الى فرادى التقارير الوطنية؛ إعداد خمسة ملفات قطرية عن الطاقة؛ |
Elles font état notamment d'objectifs à moyen terme, de pics et de profils d'évolution jugés nécessaires pour atteindre un objectif global à long terme, ainsi que de processus d'examen. | UN | وتشمل هذه المقترحات إشارات إلى الأهداف المتوسطة الأجل، ومستويات الذروة والمسارات التي تعد ضرورية لتحقيق هدف عالمي طويل الأجل، وكذلك إلى عمليات الاستعراض. |
36. L'établissement de profils terroristes à partir de l'origine nationale ou ethnique et de la religion a également été utilisé dans le cadre du contrôle de l'immigration. | UN | 36- واستُخدِم تنميط الإرهابيين القائم على الأصل القومي أو الإثني والدين أيضاً في سياق مراقبة الهجرة. |
:: L'établissement de profils de groupes vulnérables particuliers dans les régions montagneuses du Viet Nam et du Guatemala, habitées en grande partie par des groupes autochtones. | UN | :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين. |
L'utilisation de listes de candidats présélectionnés et de profils d'emploi types a aidé le Bureau à pourvoir rapidement les postes vacants. | UN | ويسمح استخدام قائمة المرشحين واتباع التوصيفات العامة للوظائف باحتفاظ المكتب بسجل جيد في شغل الوظائف الشاغرة. |
Comme l'on a de plus en plus recours dans la gestion quotidienne de la plupart des programmes aux échanges de données numériques, il sera nécessaire d'améliorer les produits existants tels que les cartes de profils de pays et de mettre au point de nouveaux produits dotés d'attributs interactifs et polyvalents. Le système cartographique et la collection de cartes seront améliorés pour faciliter ces services. | UN | وسوف يتطلب الدور المتزايد لتبادل البيانات الرقمية في العمليات اليومية لمعظم البرامج تحسين المنتجات الحالية من قبيل الخرائط المتعلقة بالملامح القطرية واستحداث منتجات جديدة ذات سمات تفاعلية وصالحة للاستخدامات المتعددة وسيجري تحسين رسم الخرائط ومجموعة الخرائط لتسهيل هذه الخدمات. |
123. La présentation de profils de pays par la plupart des parties fournit quelques données sur les indicateurs biophysiques et socioéconomiques des pays de la région. | UN | 123- وقد سمح تقديم معظم الأطراف دراسات قطرية موجزة بإتاحة بعض المعلومات عن المؤشرات الفيزيائية - الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية لبلدان المنطقة. |
Ils collaboreront également à l'élaboration de profils et de stratégies de développement humain pour le pays. | UN | وسيتعاونان أيضا في إعداد دراسات موجزة عن التنمية البشرية ووضع استراتيجية للبلد. |