ويكيبيديا

    "de programmation intégrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامجي المتكامل
        
    • البرمجة المتكاملة
        
    • برنامجي متكامل
        
    • مجال التخطيط المتكامل
        
    • برمجة متكاملة
        
    • متكامل للبرمجة
        
    Les progrès qu'avait accomplis l'Office ces dernières années dans l'application de l'approche de programmation intégrée ont été reconnus. UN ونُوِّه بما أحرزه المكتب في الأعوام القليلة الماضية من تقدّم بشأن مواصلة النهج البرنامجي المتكامل.
    16.19 L'ONUDC a progressé dans la mise en œuvre de sa stratégie de programmation intégrée. UN 16-19 وأحرز المكتب تقدماً في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل.
    • Une attention particulière à l’Afrique et aux pays les moins avancés grâce à des missions de programmation intégrée et à l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    Le PNUD est également en train d’appuyer activement les activités de programmation intégrée de l’ONUDI dans de nombreux pays. UN كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان .
    Appui continu à la promotion d'une approche de programmation intégrée UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    Plus précisément, la Commission élargit sa stratégie de programmation intégrée de sorte que plusieurs ou l'ensemble des sous-programmes contribuent conjointement aux résultats qu'elle entend obtenir, c'est-à-dire qu'aucun sous-programme ne suivra un seul axe stratégique. UN وعلى وجه التحديد، تعمل الإسكوا على توسيع نطاق نهجها في مجال التخطيط المتكامل بحيث تضطلع عدة برامج من برامجها الفرعية أو جميعها بدور مشترك في الإسهام في الآثار التي يرتقب تحقيقها منها، ويعني هذا أنه لن تكون هناك ركائز استراتيجية من اختصاص أي برنامج فرعي واحد فقط.
    Environ sept équipes de programmation intégrée vont être complétées par du personnel ou des experts venant de pays donateurs. UN وسوف تستكمل حوالي سبعة أفرقة برمجة متكاملة تابعة لليونيدو بموظفين أو خبراء من البلدان المانحة .
    Les États-Unis ont estimé que des indicateurs qualitatifs simples, tels que < < nombre de pays > > , ne cadreraient pas avec la stratégie de programmation intégrée de l'Office. UN 67 - ورُئي أن استخدام مؤشرات نوعية مجردة، من قبيل " عدد البلدان " ، قد يبدو غير متسق مع النهج البرنامجي المتكامل للمكتب.
    Le groupe de travail avait effectivement permis d'échanger des informations et de resserrer le dialogue sur des questions telles que les progrès réalisés par l'ONUDC dans la mise en œuvre de son approche de programmation intégrée, ainsi que les moyens d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنَّه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Le groupe de travail avait effectivement permis d'échanger des informations et de resserrer le dialogue sur des questions telles que les progrès réalisés par l'ONUDC dans la mise en œuvre de son approche de programmation intégrée, ainsi que les moyens d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    b) Continuer de discuter de l'approche de programmation intégrée et de promouvoir sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; UN (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛
    b) Continuer de discuter de l'approche de programmation intégrée et de promouvoir sa mise en œuvre par l'ONUDC et ses organes directeurs dans l'ensemble de l'organisation, à toutes les étapes des cycles de programmation; UN (ب) أن يواصل التباحث حول موضوع النهج البرنامجي المتكامل والترويج لتنفيذه على نطاق المنظمة من جانب مكتب المخدِّرات والجريمة وهيئاته الإدارية في كل مراحل الدورات البرنامجية؛
    Cette stratégie de programmation intégrée a également favorisé la continuité et l'intégration des activités menées afin d'aider les États Membres à élaborer des règles et normes, l'élaboration d'études et d'outils d'assistance technique permettant de mettre en œuvre ce cadre normatif, ainsi que la fourniture de conseils et d'une assistance technique aux États Membres. UN كما أدى النهج البرنامجي المتكامل إلى تيسير استمرارية الأنشطة الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في قيامها بوضع المعايير والقواعد وتحسين التكامل بين تلك الأنشطة، وإعداد الدراسات وتقديم أدوات المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ هذا الإطار المعياري، فضلا عن إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    On relève également des facteurs limitatifs dans l'application de la gestion axée sur les résultats au sein du système des Nations Unies et l'existence de difficultés spécifiques dans la définition des produits et indicateurs relatifs à la parité dans un exercice complexe de programmation intégrée. UN وتوجد أيضا قيود تحدّ من تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في إطار منظومة الأمم المتحدة وصعوبات في تحديد النواتج والمؤشرات المتصلة بالشأن الجنساني في سياق البرمجة المتكاملة المعقدة.
    En faisant leur le Plan de travail, les États Membres ont approuvé le concept de programmation intégrée; les Inspecteurs estiment que cette approbation devrait susciter le versement des contributions volontaires requises. UN وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة.
    L'évaluation indépendante de la stratégie de programmation intégrée a commencé en juin 2012. UN 825 - بدأ التقييم المستقل لنهج البرمجة المتكاملة في حزيران/يونيه 2012.
    u) Inviter les États Membres de continuer d'appuyer l'approche de programmation intégrée suivie par l'ONUDC; UN (ش) أن تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم نهج البرمجة المتكاملة الذي يتَّبعه المكتب؛
    a) De continuer d'appuyer l'approche de programmation intégrée suivie par l'ONUDC, en accordant une attention particulière aux dimensions régionale et interrégionale; UN (أ) أن تواصل دعم نهج البرمجة المتكاملة الذي يتبعه المكتب، مع إيلاء عناية خاصة للأبعاد الإقليمية والأقاليمية؛
    Appui continu à la promotion d'une approche de programmation intégrée UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    Plus précisément, la Commission élargit sa stratégie de programmation intégrée de sorte que plusieurs ou l'ensemble des sous-programmes contribuent conjointement aux résultats qu'elle entend obtenir, c'est-à-dire qu'aucun sous-programme ne suivra un seul axe stratégique. UN وعلى وجه التحديد، تعمل الإسكوا على توسيع نطاق نهجها في مجال التخطيط المتكامل بحيث تضطلع عدة برامج من برامجها الفرعية أو جميعها بدور مشترك في الإسهام في الآثار التي يرتقب تحقيقها منها، ويعني هذا أنه لن تكون هناك ركائز استراتيجية من اختصاص أي برنامج فرعي واحد فقط.
    d) Le FENU partagerait un cadre de programmation intégrée avec le PNUD, en utilisant le PFP comme cadre d'affectation des fonds pour différentes catégories de services. UN (د) يتخذ الصندوق إطار برمجة متكاملة مع البرنامج الإنمائي، ويتخذ إطار التمويل المتعدد السنوات إطارا له لتوجيه الاستثمارات لخطوط خدمات محددة.
    Objectif de l'Organisation : Inciter les États Membres et les entités régionales à adopter une méthode de programmation intégrée en matière de promotion de la justice, de la sécurité et de la santé UN هدف المنظمة: اعتماد الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية لنهج متكامل للبرمجة في مجال تعزيز العدالة والأمن والصحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد