À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
À ce jour, 35 instituts et centres de l'UNESCO contribuent également aux priorités de programme dans le domaine des sciences naturelles. | UN | وفي الوقت الراهن، يساهم أيضاً 35 معهداً ومركزاً تابعين لليونسكو في تحقيق الأولويات البرنامجية في مجال العلوم الطبيعية. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Les ONG ont mené ce type de programme dans d'autres régions. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية في هذا النوع من البرامج في أماكن أخرى. |
9. Reconnaît que certains pays risquent d'avoir toujours besoin d'un appui de programme dans des domaines thématiques précis pour veiller à ne pas compromettre les progrès déjà accomplis; | UN | 9 - يسلم بأن بعض البلدان قد لا تزال تحتاج إلى دعم برنامجي في مجالات مواضيعية مختارة لضمان عدم تعرض المكاسب التي أحرزت بالفعل للضرر؛ |
Les spécialistes du renforcement des capacités et de la gestion des connaissances du PNUD travaillent avec les pays de programme dans l'optique suivante : les moyens doivent être développés sur la base d'une demande viable et mesurable, et ce à trois niveaux - individuel, organisationnel et systémique. | UN | ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب. |
Ce reclassement paraît justifié eu égard à l'accroissement substantiel des activités de programme dans le pays. | UN | وهذا الترفيع له ما يبرره نظرا للزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية في هذا البلد. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Le programme de l'ONU est le principal service doté des compétences techniques nécessaires pour appuyer les activités de programme dans ces domaines. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة هو الوحدة المركزية التي لها القدرة التقنية على دعم اﻷنشطة البرنامجية في تلك المجالات. |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Dépenses de programme dans les 10 principaux pays de programme, 2011 | UN | النفقات البرنامجية في البلدان العشرة الأوائل المستفيدة من البرامج، 2011 |
Fonds d'affectation spéciale à l'appui des activités de programme dans le cadre des élections en Iraq | UN | الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية |
Dans les deux cas, la restructuration comprend deux volets : le regroupement des responsabilités en matière de programme dans un plus petit nombre de divisions et la redéfinition de ces responsabilités compte tenu de la révision des fonctions concernant les programmes et de la délégation de pouvoirs sur le terrain. | UN | وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان. |
Une délégation a noté que le rapport entre les fonctions administratives et les activités de programme dans le bureau extérieur était de 40 %, tandis qu'il n'était que de 18 % dans le cas du programme d'aide du pays de cette délégation. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة المهام اﻹدارية إلى اﻷنشطة البرنامجية في المكتب الميداني هي ٤٠ في المائة، بينما هي في برنامج المعونة الخاص ببلده ١٨ في المائة فقط. |
18. La fourniture des services de planification familiale et de soins de santé de base de la collectivité représente un mode bien rodé d'activité de programme dans toutes les régions. | UN | ١٨ - أما توزيع خدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية على صعيد المجتمع المحلي فهو أسلوب مستقر من أساليب اﻷنشطة البرنامجية في جميع المناطق. |
L'application de ce plan de déploiement progressif et la mise au point d'activités de programme dans le nord seront subordonnées à la mise en place, par les services d'appui à la Mission, d'une capacité de soutien solide qui lui permette de faire face aux problèmes logistiques et opérationnels liés à des conditions environnementales très dures. | UN | وسوف تتوقف خطة النشر التدريجي هذه وتطور الأنشطة البرنامجية في الشمال على ما سيوفره دعم البعثة من قدرات تمكينية فعالة للتصدي للتحديات اللوجستية والتشغيلية في الظروف البيئية القاسية. |
Ce type de planification prospective aiderait le FNUAP à rester un prestataire de services de qualité considéré comme un partenaire fiable par les pays de programme dans un contexte marqué par des bouleversements. | UN | ومن شأن تخطيط مستقبلي من هذا الطراز أن يسهم في كفالة مواصلة الصندوق تقديم خدمات جيدة وكونه شريكا يحظى بثقة البلدان المستفيدة من البرامج في البيئة الحالية المتسمة بالتغيير. |
À des degrés divers, chacun a mis l'accent sur la recherche appliquée, les conseils de politique générale ou pratiques et l'appui opérationnel aux pays de programme dans son domaine d'activité respectif. | UN | وقد شددت هذه المراكز المواضيعية فرادى، وبدرجات متفاوتة، على البحث التطبيقي، والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة أو بالممارسة، وتقديم الدعم التنفيذي للبلدان المستفيدة من البرامج في مجالات ممارساتها كلا على حدة. |
En 2008, le PNUD a prêté appui à des pays de programme dans toutes les régions en procédant à des évaluations des capacités et en intervenant dans des domaines tels que l'exécution des programmes, la gestion des risques de catastrophe et la mise en œuvre des stratégies et plans nationaux en faveur de la croissance et du développement. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي في عام 2008 دعماً للبلدان المستفيدة من البرامج في جميع المناطق، عن طريق تقييمات القدرات والاستجابات في مجالات تنفيذ البرامج، وإدارة أخطار الكوارث، وتنفيذ استراتيجيات وخطط النمو والتنمية الوطنية. |
9. Reconnaît que certains pays risquent d'avoir toujours besoin d'un appui de programme dans des domaines thématiques précis pour veiller à ne pas compromettre les progrès déjà accomplis; | UN | 9 - يسلم بأن بعض البلدان قد لا تزال تحتاج إلى دعم برنامجي في مجالات مواضيعية مختارة لضمان عدم تعرض المكاسب التي أحرزت بالفعل للضرر؛ |
Les spécialistes du renforcement des capacités et de la gestion des connaissances du PNUD travaillent avec les pays de programme dans l'optique suivante : les moyens doivent être développés sur la base d'une demande viable et mesurable, et ce à trois niveaux - individuel, organisationnel et systémique. | UN | ويعمل فنيو البرنامج الإنمائي المعنيون بتنمية القدرات وإدارة المعارف مع البلدان المستفيدة من البرامج فيما يختص بتنمية القدرات المستندة إلى الطلب، المستدام القابل للقياس، وهؤلاء يعملون على ثلاثة مستويات تتمثل فيما يلي: القدرة الفردية، والقدرة التنظيمية، والقدرة العامة، وذلك عند الطلب. |
Dans leur réponse, les directeurs régionaux ont assuré aux membres du Conseil d'administration qu'ils étaient déterminés à collaborer avec eux en vue d'appliquer les programmes régionaux et de satisfaire les besoins des pays de programme dans une perspective régionale. | UN | 36 - وردا على ذلك، أكد المديرون الإقليميون لأعضاء المجلس التزامهم القوي بالعمل معهم على تنفيذ البرامج الإقليمية وتلبية احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج من منظور إقليمي. |