ويكيبيديا

    "de programme national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج وطني
        
    • لبرنامج وطني
        
    • برامج وطني
        
    Elle a élaboré un projet de programme national prévoyant les activités ci-après pour la célébration de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine : UN وعمل الفريق على صياغة برنامج وطني للاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    La Lettonie a indiqué qu'elle n'avait pas de programme national relatif aux utilisations de l'espace extra-atmosphérique, aux objets spatiaux ou aux débris spatiaux. UN أفادت لاتفيا بأنه ليس لديها برنامج وطني يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي أو بالأجسام الفضائية أو بالحطام الفضائي.
    Cela inclut également le financement d'un responsable de programme national. UN ويشمل هذا أيضاً التمويل تعيين موظف برنامج وطني.
    Un projet de programme national de protection contre les armes chimiques est en cours d'élaboration UN يجري إعداد برنامج وطني للحماية من الأسلحة الكيميائية
    L'initiative < < 3N > > au Niger est un exemple de programme national expressément axé sur le renforcement de la résilience à long terme par une combinaison de systèmes agricoles, hydrauliques et alimentaires et des interventions de protection nutritionnelle et sociale, constamment enracinés dans les réalités des communautés et des institutions locales. UN وتعتبر مبادرة " توفير الأغذية بالجهد الذاتي " في النيجر مثالا لبرنامج وطني يركز بشكل واضح على بناء القدرة على التكيف على المدى الطويل من خلال الدمج بين نظم الزراعة، والمياه، والنظم الغذائية والتدخلات المتعلقة بالتغذية والحماية الاجتماعية، ويقوم دائما على الحقائق المجتمعية والمؤسسات المحلية.
    Pour venir à bout de ces problèmes, le Gouvernement avait élaboré un projet de programme national de l’emploi, qui comportait un volet très détaillé sur l’emploi des femmes. UN وقد وضعت الحكومة مشروع برنامج وطني للعمالة للتصدي لهذه المشاكل يضم برنامجا شاملا خاصا بعمالة المرأة.
    Il n'existe pas de programme national en matière d'hygiène, de nutrition et de santé scolaire, mais les centres communautaires se chargent des visites dans les écoles. UN ولا يوجد أي برنامج وطني في مجال اﻹصحاح والتغذية والصحة في المدرسة، غير أن المراكز المجتمعية مكلفة بزيارة المدارس.
    Au niveau national, la Suisse a mené ses activités spatiales principalement à travers l'ESA, sans développer de programme national ni d'agence spatiale nationale. UN على الصعيد المحلي، اضطلعت سويسرا بأنشطة فضائية بدرجة رئيسية من خلال الوكالة إيسا، دون تأسيس برنامج وطني أو وكالة فضاء خاصة بها.
    Il n'existe pas de programme national dans ce domaine, mais les chefs de la police ont reçu pour instruction de rester vigilants. UN وليس ثمة برنامج وطني بعينه يستهدف هذه المشكلة، ولكن مفوضي الشرطة قد تلقوا أوامر بالتنبه لها.
    Le Gouvernement envisage la création d'un organe spécial chargé de la lutte contre la corruption et le crime organisé, et un projet de programme national et de plan d'action contre la corruption a été élaboré. UN وتعتزم الحكومة إنشاء هيئة خاصة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، كما جرى إعداد مشروع برنامج وطني وخطط عمل وطنية لمكافحة الفساد.
    La Commission nationale d'éducation dans le domaine des droits de l'homme a achevé l'élaboration d'un projet de programme national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et se propose de le distribuer aux groupes intéressés. UN وقد انتهت اللجنة الوطنية المعنية بالتعريف بحقوق اﻹنسان من وضع مشروع برنامج وطني للتعريف بحقوق اﻹنسان، وتعتزم توزيعه على المجموعات ذات الصلة.
    16. Dans la mesure où la Géorgie n'a pas encore adopté de programme national d'élaboration des politiques de défense des droits des femmes, elle n'a pas non plus de système de surveillance de l'application des dispositions de la Convention. UN ١٦ - ونظرا لعدم اعتماد برنامج وطني حتى اﻵن بشأن وضع سياسة لحماية حقوق المرأة، لا يوجد نظام لرصد تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Sur la base des recommandations de l'AIEA dans ce domaine, un projet de programme national prévoit la construction d'installations nucléaires de dessalement capables d'assurer une production rentable d'eau potable jusqu'en l'an 2000 et au-delà. UN وبناء على توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، تم إعداد مشروع برنامج وطني لتشييد محطات نووية لتحلية المياه من أجل انتاج مياه الشرب بطريقة اقتصادية خلال الفترة حتى عام ٠٠٠٢ وما بعدها.
    Sur la base des recommandations de l'AIEA dans ce domaine, un projet de programme national prévoit la construction d'installations nucléaires de dessalement capables d'assurer une production rentable d'eau potable jusqu'en l'an 2000 et au-delà. UN وبناء على توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، تم إعداد مشروع برنامج وطني لتشييد محطات نووية لتحلية المياه من أجل انتاج مياه الشرب بطريقة اقتصادية خلال الفترة حتى عام ٠٠٠٢ وما بعدها.
    Le Gouvernement a élaboré un projet de programme national pour la prise en charge et le traitement des combattants désengagés et des jeunes en danger en Somalie. UN 32- ووضعت الحكومة مسودة برنامج وطني للتعامل مع المقاتلين السابقين والشباب المعرضين للخطر في الصومال وتدبير شؤونهم.
    Je me félicite des progrès réalisés ces derniers mois par le Gouvernement dans l'élaboration d'un projet de programme national pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des combattants congolais et étrangers. UN وإنني متفائل إزاء التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الأخيرة في وضع مشروع برنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن للمقاتلين الكونغوليين والأجانب.
    Fourniture d'une assistance technique aux autorités nationales sur l'élaboration d'un projet de programme national permettant de suivre le déroulement des procès et d'instaurer des systèmes de collecte de données et d'établissement de rapports dans certains tribunaux du Sud-Kivu et de la province Orientale UN تقديم المساعدة التقنية إلى السلطات الوطنية في صياغة مقترح برنامج وطني لرصد المحاكمات وإنشاء نظم لجمع البيانات والإبلاغ في محاكم مختارة في مقاطعة كيفو الجنوبية ومقاطعة أورينتال
    Les deux États qui n'ont pas communiqué d'informations sur l'application du Programme d'action n'ont pas non plus mis en place jusqu'à présent de programme national de répression pour lutter contre la contrebande des armes. UN ولم تقم الدولتان اللتان لم تقدما حتى الآن تقارير عن برنامج العمل بإنشاء برنامج وطني للإنفاذ في مجال مكافحة تهريب الأسلحة.
    Parmi les initiatives récentes, on compte le programme d'assainissement des quartiers insalubres à l'échelon de l'État mené à Bahia (Brésil), et le Maroc s'apprête à proposer un projet de programme national similaire. UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. ومن المتوقع طرح اقتراح بشأن برنامج وطني لتحسين الأحياء الفقيرة في المغرب.
    Une réunion du Conseil consultatif du Programme multinational doit avoir lieu à Kinshasa en novembre, et le gouvernement de transition a été prié de présenter un projet de programme national de DDR lors de cette réunion. UN وسوف يعقد في كينشاسا، في تشرين الثاني/نوفمبر، اجتماع للمجلس الاستشاري للبرنامج المتعدد الأقطار، وهو اجتماع طلب من الحكومة الانتقالية أن تقدم فيه مشروعا لبرنامج وطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En Afghanistan, un directeur de programme national dirige maintenant le Centre de lutte antimines, sous l'autorité du Groupe de travail consultatif sur la lutte antimines renforcé. UN وفي أفغانستان، يقوم مدير برامج وطني بإدارة مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان، في حين أن فريقا استشاريا أكثر قوة للإجراءات المتعلقة بالألغام لا يزال هو الهيئة الموجّهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد