ويكيبيديا

    "de programmer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برمجة
        
    • تحديد مواعيد
        
    • جدولة
        
    • برمجتها
        
    • وبرمجة
        
    • لبرمجة
        
    • تجدول
        
    • تبرمج
        
    • جعل موعد عملية
        
    • يضع خطة لعقد
        
    • ازدواج هذه
        
    • تحديد موعد لعقد
        
    Pour pouvoir continuer de programmer les activités de façon coordonnée sur plusieurs années, il apparaît indispensable de faire en sorte que le montant des ressources disponibles soit plus prévisible et plus fiable. UN ومن أجل الحفاظ على القدرة على برمجة اﻷنشطة بصورة منسقة، لفترة تمتد لعدة سنوات، يلزم فيما يبدو اتخاذ تدابير لزيادة امكانية التنبؤ بمستويات الموارد والتعويل عليها.
    Il est impossible de programmer une visite de l'équipe d'examen et toute occasion de résoudre rapidement la question de mise en œuvre semble écartée. UN فمن غير الممكن برمجة زيارة من فريق خبراء الاستعراض، كما أن فرصة إيجاد حل في وقت مبكر لمشكلة التنفيذ تبدو أمراً مستحيلاً.
    Pour différentes raisons, il n'est pas facile de programmer l'examen du cas d'au moins un État partie en l'absence de rapport à chaque session. UN وليس من السهل، لأسباب متفاوتة، تحديد مواعيد للنظر في ما لا يقل عن دولة طرف واحدة عند عدم تقديم تقرير في كل دورة.
    Tout cela a été rendu possible grâce à la rationalisation des procédures et des méthodes de travail internes, qui a permis de programmer les affaires sans retard important. UN وكان ذلك ممكناً نتيجة ترشيد الإجراءات وأساليب العمل الداخلي، مما أدى إلى جدولة القضايا بدون تأخير يُذكر.
    De même, les bureaux de pays du PNUD doivent être crédités du partage des dépenses et des fonds d'affectation spéciale que les donateurs décident de programmer en faveur de leurs pays par l'intermédiaire du FENU; UN وبالمثل، يتعين أن تقيد للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي التكاليف المتقاسمة والأموال الاستئمانية التي يختار المانحون برمجتها عن طريق الصندوق من أجل بلدانهم؛
    L'État a l'obligation d'adopter, de programmer et d'appliquer une politique du logement. UN والدولة ملزمة برسم وبرمجة وتنفيذ سياسة اﻹسكان.
    Nous estimons qu'il faudrait prévoir un mécanisme unique de contrôle des programmes en vue de programmer et de coordonner toutes les activités du Centre sans égard à leur source de financement. UN ونرى أنه ينبغي أن تكون آلية اشرافية موحدة لبرمجة وتنسيق جميع أنشطة المركز بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Il est chargé de programmer et de passer en revue l'utilisation des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    Il est chargé de programmer et de passer en revue l'utilisation des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. UN وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني.
    Vous avez donc trouvé un moyen de programmer l'autoguérison des cellules ? Open Subtitles إذًا اكتشفت طريقة لإعادة برمجة الخلايا العصبية لتشفى ذاتيًا؟
    Autant que possible, le calendrier évite de programmer des sessions durant les grandes saisons de vacances. UN ويتجنب الجدول الزمني، بقدر ما هو ممكن عملياً، تحديد مواعيد للدورات أثناء مواسم الإجازات الرئيسية.
    Le Département demeure convaincu de l'importance de programmer stratégiquement les concours dans le temps en fonction des besoins réels anticipés. UN وما زالت الإدارة مقتنعة بأهمية تحديد مواعيد الامتحانات بطريقة استراتيجية في ضوء الاحتياجات الحقيقية المتوقعة.
    Comme l'indique le Secrétaire général au paragraphe 95 de son rapport, il importe de programmer stratégiquement les concours dans le temps, car les fichiers de lauréats tendent à se dégarnir si des offres d'engagement ne sont pas faites rapidement. UN وكما جاء في الفقرة 95 من تقرير الأمين العام، فإن تحديد مواعيد الامتحانات بطريقة استراتيجية أمر هام، إذ غالبا ما يعفو الزمن على القوائم إن لم تقدم عروض التعيين بعد وقت قليل من إعدادها.
    La programmation des auditions avec l'accusé au quartier pénitentiaire des Nations Unies n'est pas chose aisée et limite la capacité de la Chambre de programmer d'autres audiences. UN فجدولة تلك المقابلات مع كاراجيتش في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة تعد أمرا صعبا، وتحد من قدرة الدائرة على جدولة المزيد من جلسات المحكمة.
    Il continuera de programmer ses sessions et ses travaux de manière à procéder à des échanges coordonnés avec les organes intergouvernementaux et à veiller à ce que son rapport soit prêt suffisamment tôt. UN وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وتوافر تقاريرها في الأوقات المناسبة.
    Il continuera de programmer ses sessions et ses travaux de façon à procéder à des échanges coordonnés avec les organes intergouvernementaux et à veiller à ce que son rapport soit prêt suffisamment tôt. UN وستواصل اللجنة جدولة دوراتها وأنشطتها لكفالة تنسيق التعاون مع الهيئات الحكومية الدولية وإتاحة تقاريرها في الأوقات المناسبة.
    De même, les bureaux de pays du PNUD devraient être crédités du partage des coûts que les donateurs pourraient décider de programmer par l'intermédiaire du Groupe spécial en faveur de leurs pays. UN وبالمثل، سيتعين أن يُقيد في رصيد المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي مقابل التكاليف التي تتقاسمها مع المانحين عندما يختار المانحون برمجتها عن طريق تلك الوحدة لصالح بلدانهم.
    On pourrait toutefois encore l’améliorer si les organes inscrits au calendrier des réunions fixaient leur programme de travail très à l’avance, donnant ainsi à la Section de la planification et du service des séances du Département des affaires de l’Assemblée générale et des services de conférence la possibilité de jongler avec les faibles ressources disponibles et de programmer les réunions aussi efficacement que possible. UN غير أنه من الممكن تحقيق مزيد من التقدم لو أمكن للهيئات المدرجة في جداول الاجتماعات أن تخطط برامج عملها في وقت مبكر بدرجة كافية بما يتيح لقسم التخطيط وخدمات الاجتماعات التابع ﻹدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات إمكانية استخدام الموارد القليلة وبرمجة الاجتماعات على أكفأ نحو.
    Ça veut dire que quelqu'un a pris le temps de programmer le téléphone. Open Subtitles هذا يعني ، أن أحدهم تفرّغ لبرمجة الهاتف
    24. Le Groupe de travail spécial a prié le secrétariat de programmer dans toute la mesure possible l'ensemble de ses réunions et des activités le concernant à l'occasion des réunions et activités organisées dans le cadre des autres processus pertinents découlant de la Convention et du Protocole de Kyoto, afin que les ressources soient utilisées au mieux. UN 24- وطلب الفريق العامل المخصص إلى الأمانة أن تجدول جميع الاجتماعات والأنشطة المكلف بها الفريق بالتزامن ما أمكن مع اجتماعات وأنشطة العمليات الأخرى ذات الصلة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بقصد ضمان الكفاءة في استخدام الموارد.
    Est-ce qu'il est autorisé de programmer des nanites pour tuer des scientifiques que vous n'aimez pas ? Open Subtitles هل هذا الحق أن تبرمج نانويتس كي تقتل علماء لا يعجبوك؟ نانويتس؟
    266. Certains membres ont demandé s'il serait possible de programmer la majoration en mars 1996 de manière à la faire coïncider avec l'application des nouveaux barèmes des traitements de base minima. UN ٢٦٦ - واستفسر بعض اﻷعضاء عما إن كان من الممكن جعل موعد عملية التصعيد آذار/مارس ١٩٩٦ بحيث تتحد مع تطبيق الجدول الجديد للمرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    4. Prie le Secrétaire général de fournir, au plus tard le 1er janvier 2001, les ressources nécessaires à la Division des transports de la Commission économique pour l’Europe et de programmer les sessions des sous-comités et du Comité restructuré pour 2001 et 2002, selon les besoins, conformément aux modalités précisées en annexe. UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر لشعبة النقل التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا الموارد الكافية، بحلول ١ كانون الثاني/يناير عام ٢٠٠١، وأن يضع خطة لعقد دورات اللجنتين الفرعيتين واللجنة المعاد تشكيلها في عام ٢٠٠١ و ٢٠٠٢، حسب الاقتضاء، وفقا للترتيبات المبينة في المرفق التالي:
    Un autre représentant a déclaré qu'il fallait éviter de programmer des sessions en même temps que la dixième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle en 2011 et la troisième session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques en 2012. UN وقال ممثل آخر بضرورة تفادي ازدواج هذه المواعيد مع الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في عام 2011 ومع الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2012.
    Aucun des deux pays susmentionnés n'avait présenté de rapport de suivi, malgré les deux rappels que leur avait envoyés le Comité, ni répondu à la lettre que ce dernier leur avait adressé à sa cinquante-troisième session en vue de programmer une réunion avec leurs représentants. UN ولم يقدم أي من البلدين تقرير المتابعة الخاص به على الرغم من إرسال اللجنة رسالتين تذكيريتين، ولم يردَّ أي منهما على الرسالة التي بعثت بها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بهدف تحديد موعد لعقد اجتماع مع ممثلي كلا الدولتين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد