ويكيبيديا

    "de programmes d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من برامج
        
    • برامج تقديم
        
    • برامج وضع
        
    • برامج بديلة
        
    • برامج لاستكشاف
        
    • برامج لتقديم
        
    • وبرامج التكييف
        
    • المتّبعة في برمجة
        
    • برامج التخفيف من
        
    • برامج التطبيقات
        
    Ces activités ont été exécutées par le biais de programmes d'échanges «vivres contre travail» appuyés par le PAM. UN وقد تلقى هذا الجهد مساعدة من برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    En premier lieu, un nombre non négligeable de programmes d'action nationaux restent vagues quant à l'importance du déficit des ressources et à la manière de le financer. UN أولاهما أن عددا لا بأس به من برامج العمل الوطنية مازال يفتقر الى الوضوح فيما يتعلق بفجوة الموارد وكيفية تمويلها.
    Le PCCI/ADRD inclut une série de programmes d'action spéciaux qui ont été rationalisés de sorte à combiner les projets sur le terrain avec les activités du programme ordinaire de la FAO dans les domaines suivants : UN ويشمل اﻹطار البرنامجي للتعاون الدولي من أجل تنمية زراعية ريفية مستدامة، سلسلة من برامج العمل الخاصة التي يتم تبسيطها لتجمع بين المشاريع الميدانية واﻷنشطة البرنامجية العادية للفاو في المجالات التالية:
    Point 3 : Aspects relatifs au commerce, à l'environnement et au développement de l'établissement et de l'application de programmes d'éco-étiquetage UN البند ٣: الجوانب التجارية والبيئية والانمائية ﻹنشاء وتشغيل برامج وضع العلامات الايكولوجية
    La délégation avait jugé encourageante la démarche fondée sur l'équité qu'avait adoptée l'UNICEF pour répondre aux besoins des adolescents déscolarisés, qui vise à leur doter des compétences nécessaires à la vie au moyen de programmes d'apprentissage non conventionnels, mais elle avait estimé que les ressources allouées à ce secteur d'activités crucial étaient limitées. UN ومن دواعي التفاؤل لدى الوفد نهج الإنصاف الذي تعمل به اليونيسيف لمعالجة احتياجات المراهقين غير الملتحقين بالمدارس من خلال توفير المهارات الحياتية اعتمادا على برامج بديلة للتعلم، ولكنه لاحظ محدودية الموارد المتاحة لهذا القطاع الحيوي.
    L'évolution constante des technologies spatiales, de même que la multiplication du nombre des États qui se lancent dans l'élaboration de programmes d'exploration spatiale, imposent de continuer à fixer de nouvelles normes juridiquement contraignantes destinées à empêcher le déploiement d'armes dans l'espace. UN إن التطوير النشيط للتكنولوجيا الفضائية والعدد المتزايد من الدول التي لديها برامج لاستكشاف الفضاء يمليان علينا ضرورة مواصلة زيادة وضع المعايير الملزمة قانونا التي تهدف إلى منع نشر الأسلحة في الفضاء.
    Elles ont mis en pratique un cahier des charges d'entreprise durable et proposé un large éventail de programmes d'éducation au service du développement durable. UN ونفذت مفهوم المؤسسات التجارية المستدامة وقدمت طائفة واسعة من برامج التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Le Partnership a organisé un nombre important de programmes d'orientation accueillent 29 sessions de trois jours, suivis par 650 personnes. UN وقد نظّمت الشراكة عدداً كبيراً من برامج التوجُّه واستضافت 29 دورة استغرقت كل منها ثلاثة أيام وحضرها 650 شخصاً.
    Un certain nombre de programmes d'action positive ont été lancés en vue d'instaurer l'égalité dans divers domaines. UN وبدأ تنفيذ عدد من برامج العمل الإيجابي من أجل تحقيق المساواة بين الناس في مختلف المجالات.
    L'institut met actuellement au point une série de programmes d'enseignement supérieur du niveau de la licence (deuxième cycle de l'enseignement supérieur) et de la maîtrise (troisième cycle de l'enseignement supérieur) et de programmes d'enseignement initial et continu. UN ويقوم المعهد حالياً بوضع مجموعة من برامج الباتشلور والماستر، وبرامج تدريبية أولية ومتواصلة.
    Il a été relevé qu'un petit nombre seulement de programmes d'action sont en cours d'exécution ou d'alignement. UN ولوحظ أنه يجري تنفيذ أو مواءمة عدد قليل من برامج العمل.
    La Direction de la santé publique gère un certain nombre de programmes d'activités physiques et incite la population à mener une vie saine, en l'éduquant dans ce sens. UN وتنفذ إدارة الصحة العامة عدداً من برامج النشاط البدني وتروج بين الناس مفهوم الحياة الصحية.
    de programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN برامج تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات
    Fourniture d'assistance, en particulier en matière de formation et d'équipements, par le biais de programmes d'aide UN توفير المساعدة بما في ذلك التدريب والمعدات من خلال برامج تقديم المساعدات
    La reconstruction et la remise en état des infrastructures, notamment des écoles, des postes sanitaires et des routes, devaient être entreprises par le biais de programmes d'échanges «vivres contre travail». UN وسيتم تعمير وإصلاح الهياكل اﻷساسية العامة، بما في ذلك المدارس والمراكز الصحية والطرق من خلال برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل.
    DE L'ETABLISSEMENT ET DE L'APPLICATION de programmes d'ECO-ETIQUETAGE UN برامج وضع العلامات الايكولوجية
    3. Aspects relatifs au commerce, à l'environnement et au développement de l'établissement et de l'application de programmes d'éco-étiquetage UN ٤- الجوانب التجارية والبيئية واﻹنمائية ﻹنشاء وتشغيل برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية
    3.2.4 Mise en place, par le Gouvernement et d'autres administrations, organisations ou institutions nationales, de programmes d'arbitrage dans tous les comtés (2005/06 : 0, 2006/07 : 0, 2007/08 : 15) UN 3-2-4 وضع الحكومة وغيرها من المنظمات أو الهيئات أو المؤسسات برامج بديلة مخصصة لحل المنازعات في جميع المقاطعات (2005/2006: صفر، 2006/2007: صفر، 2007/2008: 15)
    3. Tous les États, en particulier ceux qui disposent de capacités spatiales appropriées et de programmes d'exploration et d'utilisation de l'espace, devraient contribuer à promouvoir et encourager la coopération internationale sur une base mutuellement acceptable. UN ٣ - ينبغي لجميع الدول، وخصوصا الدول التي لديها القدرات الفضائية ذات الصلة ولديها برامج لاستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، أن تسهم في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي على أساس عادل ومقبول لجميع اﻷطراف المعنية.
    Au cours des huit dernières années, le HCR a consacré plus de 4,6 millions de dollars à la réalisation de programmes d'assistance aux réfugiés et demandeurs d'asile ainsi qu'à des projets d'assistance technique aux structures de l'État et de la société au Bélarus. UN وعلى مر السنوات الثماني الماضية، خصصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يربو على 4.6 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل تنفيذ برامج لتقديم المعونة للاجئين وملتمسي اللجوء في بيلاورس، فضلا عن مشاريع تقديم المساعدة التقنية للمنظمات الحكومية وغير الربحية.
    " La dégradation de la situation économique et sociale, marquée par des taux de croissance faibles, des taux de chômage élevés, la compression des dépenses publiques, la mise en oeuvre de programmes d'ajustement et la privatisation, a eu une incidence négative sur les programmes et les services ... UN " ... فالتدهور الاقتصادي والاجتماعي الجاري، وما يصحبه من انخفاض في معدلات النمو، وارتفاع في معدلات البطالة، وتقليل الانفاق العام، وبرامج التكييف الهيكلي، والتحول إلى القطاع الخاص، كلها قد أثرت تأثيرا سلبيا في البرامج والخدمات ...
    La formulation conjointe de programmes d'expansion du secteur privé et d'autres approches de collaboration n'ont pas été suffisamment explorées. UN 30 - النهوج المتّبعة في برمجة تنمية القطاع الخاص وغيرها من النهوج التعاونية لم تُستكشف بقدر كاف.
    Désormais, le public participe directement à la mise en œuvre de programmes d'atténuation des changements climatiques ou à des évaluations des effets de ces changements au niveau local. UN وينخرط الجمهور حالياً انخراطاً مباشراً في تنفيذ برامج التخفيف من آثار تغير المناخ أو في تقييم آثار تغير المناخ في المناطق المحلية.
    La Thaïlande prend note avec satisfaction du rapport annuel de l'AIEA pour 2006, en particulier des nouvelles initiatives et de la réalisation de programmes d'application du nucléaire dans divers domaines. UN تحيط تايلند علما مع الارتياح بتقرير الوكالة السنوي لعام 2006، لا سيما المبادرات الجديدة وتنفيذ برامج التطبيقات النووية في شتى الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد