ويكيبيديا

    "de programmes d'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج التثقيف
        
    • برامج تثقيفية
        
    • برامج التعليم
        
    • البرامج التعليمية
        
    • برامج تعليمية
        
    • برامج للتثقيف
        
    • البرامج التثقيفية
        
    • برامج للتعليم
        
    • برامج تثقيف
        
    • ببرامج التعليم
        
    • برامج تعليم
        
    • لبرامج التثقيف
        
    • لبرامج التعليم
        
    • برامج التربية
        
    • البرامج التربوية
        
    Par ailleurs, des États pourraient envisager de fournir une assistance pour l'élaboration de programmes d'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وأشير أيضا إلى أن الدول يمكن أن تنظر في تقديم المساعدة في صوغ برامج التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il convient d'élaborer davantage de programmes d'éducation publique pour informer les femmes de la législation et des moyens d'action qui sont à leur disposition. UN وهناك حاجة إلى مزيد من برامج التثقيف العام لتعريف المرأة بالقانون والتدابير المتاحة لها.
    Le travail de mise en place des bureaux de vote et de programmes d'éducation des électeurs est en cours également. UN كما أن العمل الخاص بإنشاء مراكز اقتراع وتنفيذ برامج تثقيفية للمصوتين في أنحاء البلاد يحرز تقدما.
    On a estimé que ce genre de programmes d'éducation pouvait atteindre 180 à 300 millions de personnes dans les pays en développement, à l'exclusion de la Chine. UN وقُدر أن برامج التعليم السكاني القائمة على العمالة تتمتع بامكانية الوصول إلى ما يتراوح بين ١٨٠ و ٣٠٠ مليون نسمة في البلدان النامية، باستثناء الصين.
    Il est en outre inquiétant que les écoles ne possèdent pas de programmes d'éducation à la santé en matière de procréation. UN كما أن البرامج التعليمية المتعلقة بالصحة الإنجابية مفتقدة في المدارس بشكل يدعو إلى القلق.
    Les participants au symposium ont noté également qu'il était impératif d'accompagner les opérations de déminage de programmes d'éducation pour la population locale. UN كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين.
    viii) Promouvoir la santé des individus et de la communauté par le biais de programmes d'éducation sanitaire utilisant les médias; UN `٨` تشجيع الرعاية الصحية المجتمعية والفردية بتنفيذ برامج للتثقيف الصحي من خلال وسائل اﻹعلام الجماهيري؛
    nombre de programmes d'éducation sur les droits des femmes et sur les mesures pour combattre la violence sexo-spécifique; UN البرامج التثقيفية المتعلقة بحقوق النساء وتدابير مكافحة العنف القائم على نوع الجنس؛
    Il recommande l'intensification de programmes d'éducation et de formation concernant la Convention pour accroître le savoir des juges, avocats et responsables de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب لتحسين معرفة القضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Il recommande l'intensification de programmes d'éducation et de formation concernant la Convention pour accroître le savoir des juges, avocats et responsables de l'application des lois. UN وتوصي اللجنة بتكثيف برامج التثقيف والتدريب لتحسين معرفة القضاة والمحامين ومسؤولي إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالاتفاقية.
    Le Comité a recommandé la mise en place de programmes d'éducation sexuelle afin de résoudre le problème de la grossesse au cours de l'adolescence. UN أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات.
    Dans le même document, le Japon a par ailleurs reconnu que le développement de programmes d'éducation par les pouvoirs publics n'avait pas beaucoup progressé. UN وفي ورقة العمل نفسها، أقرت اليابان أيضاً بأن `إعداد برامج تثقيفية على المستوى الحكومي لم يشهد أي تقدم كبير`.
    Elle a donné lieu au lancement de programmes d'éducation dans des zones rurales et d'un projet d'éducation d'orphelins du sida. UN وقد استهلت برامج تثقيفية ريفية وخطة لتثقيف الأطفال اليتامى بسبب الإيدز.
    Mise en œuvre de programmes d'éducation et santé à l'intention des familles libérées, en coordination avec les municipalités et les directions régionales d'éducation et de santé. UN :: تنفيذ برامج تثقيفية وصحية لصالح الأسر المحررة بالتنسيق مع البلديات ومديريات التعليم والصحة بالمقاطعات
    Elles ont mis en pratique un cahier des charges d'entreprise durable et proposé un large éventail de programmes d'éducation au service du développement durable. UN ونفذت مفهوم المؤسسات التجارية المستدامة وقدمت طائفة واسعة من برامج التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Les adolescents non scolarisés, ainsi que les jeunes et les femmes illettrés tirent profit de programmes d'éducation de base. UN يستفيد المراهقون غير المنتظمين في المدارس والشباب الأميون والنساء من برامج التعليم الأساسي
    Promotion de programmes d'éducation interdisciplinaire par l'adoption de stratégies, méthodes et supports adéquats. UN وتحفيز تنفيذ البرامج التعليمية المتعددة التخصصات من خلال اعتماد الاستراتيجيات والأساليب والمواد الملائمة.
    La mise en œuvre de programmes d'éducation au sein des forces armées et des services de sécurité joue un rôle essentiel dans la protection des droits fondamentaux. UN وقال إن البرامج التعليمية داخل القوات المسلحة ودوائر الأمن تؤدي دورا أساسيا في حماية حقوق الإنسان.
    Ainsi, une planification des ressources humaines fondée sur les tendances nouvelles de l'emploi et des technologies facilitera la conception de programmes d'éducation et de formation et d'autres activités de coopération technique. UN فعلى سبيل المثال، فإن تخطيط الموارد البشرية القائم على الدراسات التي تجرى بشأن اتجاهات التوظيف الناشئة وتطوير التكنولوجيا سييسر تصميم برامج تعليمية وتدريبية وأنواع أخرى من أنشطة التعاون التقني.
    Des améliorations de l'hygiène du milieu et de la sécurité alimentaire ainsi que la mise en oeuvre de programmes d'éducation sanitaire sont indispensables à la prévention à long terme. UN ومن الضروري للوقاية الطويلة اﻷجل إدخال تحسينات على اﻹصحاح البيئي وسلامة اﻷغذية وتنفيذ برامج للتثقيف الصحي.
    Le Comité recommande également l'exécution de programmes d'éducation et d'information sur les questions relatives aux droits humains qui entourent l'exploitation de la prostitution. UN وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ البرامج التثقيفية والإعلامية بشأن قضايا حقوق الإنسان التي ينطوي عليها استغلال البغاء.
    i) L'élaboration et l'application de programmes d'éducation et de sensibilisation du public sur les changements climatiques et leurs effets; UN `1` وضع وتنفيذ برامج للتعليم والتوعية العامة بشأن تغير المناخ وآثاره؛
    - Élaboration de programmes d'éducation du public visant à mettre en garde les familles et la société, y compris les enfants, contre le risque que constitue le proxénétisme et contre les sévices sexuels; UN :: وضع برامج تثقيف عامة بهدف توعية الأسر والمجتمع، بما في ذلك الأطفال، بخطر بغاء الأطفال والاعتداء الجنسي؛
    Il fait observer que des incitations peuvent aider à favoriser l'adoption de programmes d'éducation et de santé, comme en témoignent les initiatives entreprises conjointement avec l'UNICEF et consistant à offrir des moyens d'incitation aux enfants et aux petites écoles de régions éloignées. UN وأشار إلى أن توفير الحوافز يمكن أن يساعد في تشجيع الأخذ ببرامج التعليم والصحة، كما يتضح من المبادرات المشتركة مع اليونيسيف لتوفير حوافز إضافية للأطفال والمدارس الصغيرة في المناطق النائية.
    Les femmes bénéficieront de programmes d'éducation des adultes et d'éducation permanente. UN وسوف توفر للنساء برامج تعليم الكبار والتعليم المتواصل.
    Les deux conventions, du fait de leur complémentarité, serviront de base à l'élaboration de programmes d'éducation sur les droits de l'homme, la consolidation de la paix et le règlement de conflits. UN هذا الى أن التكامل بين الاتفاقيتين سيتخذ أيضا أساسا لبرامج التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان وبناء السلم وتسوية المنازعات.
    :: La promotion intensive de programmes d'éducation extrascolaires. UN التعزيز النشط لبرامج التعليم غير النظامي.
    Au Nigéria, par exemple, un projet novateur fournit encouragement et appui à la société civile locale pour l'élaboration et la mise en oeuvre de programmes d'éducation civique. UN ففي نيجيريا، على سبيل المثال، يجري، عن طريق أحد المشاريع المبتكرة، توفير التشجيع والدعم للمجتمع المدني النيجيري في مجال تصميم وتنفيذ برامج التربية الوطنية.
    Cela exigera peut-être de lancer une initiative majeure afin de modifier les comportements des hommes et des garçons par le biais de programmes d'éducation intensifs et de grande ampleur. UN وقد يتطلب ذلك مبادرة رئيسية تهدف إلى تغيير مواقف الرجال والفتيان من خلال البرامج التربوية المكثفة والواسعة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد