ويكيبيديا

    "de programmes intégrés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج متكاملة
        
    • البرامج المتكاملة
        
    • للبرامج المتكاملة
        
    • مجموعات متكاملة
        
    • برنامج متكامل
        
    • المتكاملة وبرامج
        
    • المشاريع المتكاملة
        
    Il n'existe toujours pas de programmes intégrés de gestion des frontières. UN ولا توجد حتى الآن برامج متكاملة على نحو سليم لإدارة الحدود.
    Dans ce contexte, M. Mulugeta se félicite de la formulation de programmes intégrés pour l’Éthiopie et sait gré à l’ONUDI de soutenir les efforts de développement déployés par son pays. UN وفي هذا السياق، رحب بصياغة برامج متكاملة لاثيوبيا وأعرب عن تقديره لليونيدو على دعمها لجهود اثيوبيا الانمائية.
    Un des problèmes de l'ONUDI est qu'elle reçoit toujours une quantité de fonds liés à un élément de programme, ce qui complique l'exécution effective de programmes intégrés. UN وأوضح أن احدى مشاكل اليونيدو تتمثل في أنها لا تزال تتلقى الكثير من الأموال المرتبطة بمكوّن برنامجي معيّن مما يجعل من الصعب تنفيذ برامج متكاملة بمعنى الكلمة.
    Le changement le plus notable a été l'adoption de programmes intégrés, mieux adaptés aux besoins des bénéficiaires. UN وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة.
    Au cours de l'année, le nombre de programmes intégrés pour les pays les moins avancés est passé à 13. UN وبلغ عدد البرامج المتكاملة لأقل البلدان نموا 13 برنامجا أثناء هذه السنة.
    La consolidation des modules facilite la formulation de programmes intégrés et conduit à une meilleure corrélation entre les services fournis et la structure de l'Organisation. UN فدمج نمائط الخدمات ييسر صوغ البرامج المتكاملة ويؤدي الى ترابط أفضل بين الخدمات المقدمة والهيكل التنظيمي.
    À la fin de juin 2000, le nouveau système de programmes intégrés de l'ONUDI était en place depuis exactement un an et demi. UN 23 - وكان نظام اليونيدو الجديد للبرامج المتكاملة قد أكمل في نهاية حزيران/يونيه 2000 عاما ونصف العام من العمل.
    On attache une grande importance à l'élaboration de programmes intégrés destinés à assurer la réinsertion sociale des femmes victimes de violences. UN وتعلﱠق أهمية كبيرة على وضع برامج متكاملة للتأهيل الاجتماعي للمرأة التي تتعرض للعنف.
    La quasi-totalité des organisations indiquent que le financement de nombreuses activités relatives aux forêts se fait dans le cadre de programmes intégrés. UN وتكاد جميع المنظمات تبلغ عن تمويل الكثير من اﻷنشطة المتصلة بالغابات في إطار برامج متكاملة.
    Il faudrait accélérer la mise en oeuvre de programmes intégrés afin de réaliser l'objectif visant à réduire d'un tiers les décès infantiles dus aux infections respiratoires aiguës. UN ويلزم التعجيل بتنفيذ برامج متكاملة لبلوغ هدف تخفيض الثلث من وفيات اﻷطفال بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    Afin d'avoir plus d'impact, le Centre poursuivra l'élaboration de programmes intégrés de plus grande envergure et mieux adaptés aux besoins des pays. UN ولتحقيق أثر أكبر، سيواصل المركز المضي في اتجاه وضع برامج متكاملة أوسع نطاقا من شأنها أن تحدث فرقا وتستند إلى احتياجات البلدان.
    Le Centre négocie actuellement avec les donateurs le financement de programmes intégrés à grande échelle, surtout en Afrique. UN ويجري المركز حاليا مفاوضات مع الجهات المانحة لتمويل برامج متكاملة واسعة النطاق، ولا سيما في أفريقيا.
    Le Pérou a également proposé l'élaboration de programmes intégrés d'adaptation, et les autorités péruviennes font une promotion active du recours à des énergies renouvelables. UN وتقترح بيرو أيضا وضع برامج متكاملة للتكيف، وتشجع بنشاط على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Un certain nombre de programmes intégrés et de programmes régionaux formulés ou reformulés et approuvés; UN ● تمت صياغة أو اعادة صياغة عدد من البرامج المتكاملة والبرامج الإقليمية وتمت الموافقة عليه؛
    L'importance de la prévision des sécheresses dans le cadre de l'élaboration de programmes intégrés d'utilisation des ressources en eau a été soulignée dans un des rapports. UN وأشار أحد التقارير إلى أهمية التنبؤ بالجفاف في إطار وضع البرامج المتكاملة لاستخدام الموارد المائية.
    Programme E.1. Bureaux régionaux Nombre de programmes intégrés, de projets hors programme et de programmes régionaux formulés et en cours d'exécution. UN ● عدد البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها والبرامج الإقليمية المصاغة والجاري تنفيذها.
    Toute une gamme de programmes intégrés et systématiques de prévention des catastrophes naturelles est menée dans certains pays en développement sujets à des catastrophes naturelles. UN ويجري حاليا تنفيذ مجموعة كبيرة من البرامج المتكاملة والمنظمة للحد من الكوارث في بعض البلدان النامية المهددة بالكوارث.
    Les débats internationaux ont exhorté les gouvernements nationaux à tenir un rôle de premier plan dans la gestion de programmes intégrés au sein de leur pays. UN وقد حثت المناقشات الدولية الحكومات الوطنية على أن تكون لها الريادة في إدارة البرامج المتكاملة في بلدانها.
    Des pays pourraient avoir besoin d'une assistance technique accrue pour mettre en œuvre une synergie efficace par le biais de programmes intégrés. UN وقد تحتاج البلدان إلى المزيد من المساعدة التقنية لتطبيق التلاحم الفعلي من خلال البرامج المتكاملة.
    Dans le cadre de son approche novatrice, le plan permettra de faire en sorte que le système des Nations Unies accroisse au maximum son incidence au cours de la période postélectorale grâce à l'exécution en commun de programmes intégrés. UN وفي إطار النهج الإبداعي الذي تنطوي عليه الخطة، فإنها ستكفل قيام منظومة الأمم المتحدة بزيادة أثرها إلى أقصى درجة خلال مرحلة ما بعد الانتخابات عن طريق التنفيذ المشترك للبرامج المتكاملة.
    La réalisation de ces objectifs passe par l'élaboration, le financement ainsi que l'exécution de programmes intégrés d'assistance technique, de crédit et de formation. UN ويُعتزم تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق إعداد مجموعات متكاملة من المساعدة التقنية والائتمان والتدريب وتمويل هذه المجموعات المتكاملة وتنفيذها.
    Elle demande si l'absence d'information et de programmes intégrés visant à éliminer la prostitution signifierait que le problème n'est pas considéré comme étant prioritaire. UN وتساءلت عما إذا كان عدم وجود معلومات برنامج متكامل للقضاء على الدعارة وعدم وجود مثل هذا البرنامج يعني أن هذه المشكلة لا تعتبر مشكلة ذات أولوية.
    Elle devrait aussi faciliter la mise au point de techniques et de cadres permettant d’évaluer les effets du tourisme sur l’environnement et la société aux niveaux national, régional et local, et encourager l’application de programmes intégrés de gestion de l’environnement et de responsabilité sociale dans le domaine du tourisme. UN ويتعيﱠن استخدامها أيضا لوضع أساليب وأطر لتقييم اﻵثار البيئية والاجتماعية للسياحة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمحلية، وتشجيع استخدام اﻹدارة البيئية المتكاملة وبرامج المسؤولية الاجتماعية لصالح السياحة المستدامة.
    Nombre de programmes intégrés et de projets autonomes acceptés par les pays bénéficiaires et dont le financement a été approuvé UN ● عدد المشاريع المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها التي تقرها البلدان المستفيدة ويُوافق على تمويلها تحسين صوغ البرامج المتكاملة والمشاريع القائمة بذاتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد