Il serait tourné vers l'avenir et la Conférence y identifierait les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage en vue d'en arriver à la pleine application du Traité — ainsi que les moyens d'y parvenir —, en particulier au cours de la période allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. | UN | وينبغي أن تنظر الوثيقة إلى اﻷمام وتحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك، مع اﻹشارة بشكل خاص إلى فترة الاستعراض التالية. |
Il serait tourné vers l'avenir et la Conférence y identifierait les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage en vue d'en arriver à la pleine application du Traité — ainsi que les moyens d'y parvenir —, en particulier au cours de la période allant jusqu'à la conférence d'examen suivante. | UN | وينبغي أن تستشرف الوثيقة المستقبل وتحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم فيها، وسبل تحقيق ذلك، مع اﻹشـــارة بشكـــل خاص إلى فترة الاستعراض التالية. |
Notant également la nécessité pour beaucoup de pays asiatiques de progresser davantage dans la normalisation des noms géographiques, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ضرورة إحراز تقدم أكبر للعديد من البلدان الآسيوية في مجال توحيد الأسماء الجغرافية، |
Il a également été jugé nécessaire de progresser davantage dans la mise en place d'autorités centrales. | UN | ورئي أيضا أنَّ من الضروري إحراز مزيد من التقدّم في إنشاء السلطات المركزية. |
Nous soutenons aussi le projet de résolution élaboré par le Président de l'Assemblée générale, qui apporte une contribution supplémentaire afin de progresser davantage dans la réalisation des objectifs proposés à nos efforts. | UN | كما أننا نؤيد مشروع القرار الذي أعده رئيس الجمعية العامة، ويقدم إسهاما إضافيا لإحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الأهداف الماثلة أمامنا. |
2. Examiner le rapport du petit groupe de travail intersessions chargé d'étudier les possibilités de progresser davantage sur la voie de l'interprétation cohérente des termes, notamment les options volontaires et juridiquement contraignantes envisageable | UN | 2 - النظر في تقرير الفريق المصغر العامل بين الدورات بشأن الخيارات المتاحة لاتخاذ خطوات إضافية لضمان تفسير المصطلحات على نحو متسق، بما في ذلك الخيارات المحتملة الطوعية والملزمة قانوناً |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيِّم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Ils sont parvenus à évaluer les résultats obtenus depuis 1995, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et à déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir, notamment pour ce qui est de renforcer l'application du Traité et d'assurer son universalité. | UN | فقد تمكن من تقييم نتائج الفترة منذ عام 1995 بما في ذلك تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وتحديد المجالات التي يمكن فيها السعي من أجل تحقيق مزيد من التقدم في المستقبل وسبل ذلك، بما في ذلك تعزيز تنفيذ أحكام المعاهدة وتحقيق عالميتها. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي يمكن السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيﱢم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي يمكن السعي الى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل، وسبل تحقيق ذلك. |
Elles devraient évaluer les résultats obtenus durant la période considérée, y compris le respect des engagements souscrits par les États parties en vertu du Traité, et déterminer les domaines dans lesquels il conviendrait de progresser davantage à l'avenir, ainsi que les moyens d'y parvenir. | UN | وعليها أن تقيم نتائج الفترة التي تستعرضها، بما في ذلك تنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وأن تحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى تحقيق مزيد من التقدم بشأنها في المستقبل, وسبل تحقيق ذلك. |
Les recommandations contenues dans la note du Président sont toutes utiles, mais il est nécessaire de progresser davantage et d'être plus ambitieux. | UN | وتتسم التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس بأنها مفيدة في مجموعها، ولكن هناك حاجة إلى إحراز تقدم أكبر وإلى طموح أكثر. |
L'impossibilité de progresser davantage et avec plus de détermination dans cette tâche fait qu'il manque une condition indispensable à la restructuration d'un système qui, associé à une police efficace, pourrait éliminer l'impunité et garantir la justice. | UN | وإن عدم القدرة على إحراز تقدم أكبر وأوضح في هذا المجهود يمثﱢل فشلا في الامتثال لشرط أساسي لتشكيل نظام يكون قادرا، إذا توفرت معه قوة شرطة فعالة، على القضاء على اﻹفلات من العقاب وضمان العدل. |
Il aurait été possible de progresser davantage sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement si davantage de ressources avaient été fournies par le biais du cadre de coopération pour le développement international. | UN | ويمكن إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا تم توفير مزيد من الموارد في إطار التعاون الإنمائي الدولي. |
Il est donc essentiel de progresser davantage sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أن إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي هو لهذا أمر أساسي. |
Un allégement additionnel de la dette serait donc proposé aux pays les plus pauvres du monde pour leur permettre de progresser davantage dans la réalisation de ces objectifs. | UN | لذا فازدياد التخفيف من وطأة الديون سيمكن أفقر البلدان في العالم من إحراز مزيد من التقدم في اتجاه تحقيق تلك الأهداف. |
2. Prie le Président de procéder à des consultations en vue de progresser davantage vers un nouvel accord; | UN | ٢- يرجو من الرئيس إجراء مشاورات بغية إحراز مزيد من التقدم في سبيل التوصل الى إتفاق جديد؛ |
Dans sa décision 1998/269, le Conseil économique et social a pris note de la résolution 1998/72 de la Commission des droits de l'homme et fait sienne la recommandation de la Commission de créer un mécanisme de suivi, afin de progresser davantage vers la réalisation du droit au développement, tel qu'il est énoncé dans la Déclaration sur le droit au développement. | UN | 1 - أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1998/269، مع الإحاطة بقرار لجنة حقوق الإنسان 1998/72، توصية اللجنة بإقامة آلية متابعة لإحراز المزيد من التقدم نحو إعمال الحق في التنمية كما هو موضح في الإعلان بشأن الحق في التنمية. |
17. Décide également de charger le petit groupe de travail intersessions d'étudier les possibilités de progresser davantage sur la voie de l'interprétation cohérente des termes, notamment les options volontaires et juridiquement contraignantes envisageables, et de faire rapport à ce sujet au Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion; | UN | 17 - يقرر أيضاً أن يكلف الفريق المصغر العامل بين الدورات بأن ينظر في خيارات لاتخاذ خطوات إضافية لتحقيق الاتساق في تفسير المصطلحات، بما في ذلك خيارات محتملة طوعية وملزمة قانوناً، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع؛ |