ويكيبيديا

    "de projection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسقاطات
        
    • الإسقاط
        
    • بالإسقاطات
        
    • إسقاطات
        
    • الانتثار
        
    • ﻹسقاط
        
    • العرض رقم
        
    • التوقعات المختلفة
        
    • جديدة لإظهار
        
    • عرض آليتان
        
    • لعرض اﻷفلام
        
    • والإسقاط
        
    • السينمائية
        
    Dans le scénario haut, la fécondité reste d'un demi-enfant supérieure à celle prévue dans le scénario intermédiaire jusqu'en 2050, puis devient supérieure à celle-ci d'environ un quart d'enfant pendant le reste de la période de projection. UN ففي السيناريو المرتفع، يبقى معدل الخصوبة عند مستوى نصف طفل فوق معدل الخصوبة في السيناريو المتوسط حتى عام 2050، ثم ينخفض إلى حوالي ربع طفل فوق معدل الخصوبة في ذلك السيناريو في بقية فترة الإسقاطات.
    i) Des méthodes de projection de l'emploi des contraceptifs 16 800 dollars UN `1 ' منهجيات إعداد الإسقاطات المتعلقة باستعمال وسائل منع الحمل 800 16 دولار
    Les périodes de projection et les secteurs couverts différaient également. UN وتفاوتت أيضا فترات الإسقاط والقطاعات المشمولة فيما بين الأطراف.
    On suppose en général que la fécondité totale dans les pays à taux de fécondité faible restera inférieure à 2,1 enfants par femme pendant la plus grande partie de la période de projection et atteindra 1,85 enfant par femme entre 2045 et 2050. UN 2 - ويـُـفترض عموما أن يظل معدل الخصوبة الإجمالي في البلدان ذات الخصوبة المنخفضة أقل من 2.1 طفل لكل امرأة خلال معظم الفترة المشمولة بالإسقاطات وأن يصل إلى 1.85 طفل لكل امرأة بحلول الفترة 2045-2050.
    Il existe par exemple actuellement plusieurs équipes techniques soutenues par les gouvernements nationaux, qui mettent au point des méthodes de projection en ce qui concerne les émissions mondiales. UN فعلى سبيل المثال هناك حالياً العديد من اﻷفرقة التقنية التي تدعمها الحكومات الوطنية والتي تقوم بتطوير مناهج لوضع إسقاطات عالمية.
    Explosif; danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection UN متفجر؛ خطر الحريق أو العصف أو الانتثار
    Cela serait préférable aux techniques de projection actuarielle et simplifierait l'examen des calculs; UN ويفضل هذا النهج على أساليب اﻹسقاط الاكتوارية ويؤدي إلى تبسيط استعراض الحسابات؛
    Les périodes de projection et les secteurs couverts étaient eux aussi variables. UN وتنوعت أيضاً الفترات التي تنطبق عليها الإسقاطات والقطاعات التي تغطيها هذه الإسقاطات.
    Il y a lieu de noter que sur les 32 Parties, 10 n'ont pas communiqué de projection de GES pour les transports. UN وتجدر الإشارة إلى غياب الإسقاطات عن انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع النقل بالنسبة إلى 10 أطراف من بين ال32 طرفاً.
    Le volume III contient aussi une description complète des méthodes de projection utilisées, des hypothèses sous-tendant chacun des quatre scénarios proposés et des données sur chaque pays. UN كما يتضمن التقرير التحليلي وصفا شاملا للمنهجية المتبعة في وضع الإسقاطات والفرضيات التي يقوم عليها كل متغير من المتغيرات الأربعة الموضوعة والمتعلقة بالإسقاطات، والبيانات المتاحة عن كل بلد.
    Une distinction est faite entre le type de projection qu'une Partie doit ou peut établir et la manière dont les projections doivent être présentées par rapport aux données effectives des inventaires des années précédentes. UN ويُميز بين نوع الإسقاطات التي يضطلع بها أو قد يضطلع بها الطرف وبين طريقة عرض الإسقاطات مقابل بيانات جداول الجرد الفعلية للسنوات السابقة.
    Tu sais qu'il peut créer un genre de projection mentale, un espace entre rêve et réalité. Open Subtitles بوسعه خلق فضاء من الإسقاط العقلي شيئًا بين الواقع والحلم
    Et peut être qu'il cherchait une fenêtre dans la salle de projection Open Subtitles ولربّما كان يَنظر من خلال نافذة في كشك الإسقاط
    Dans le cadre de la variante élevée, on prévoit que la fécondité totale restera de 0,5 enfant supérieure à la fécondité totale pour la variante moyenne pendant la plus grande partie de la période de projection. UN في إطار المتغير المرتفع يتوقع أن يظل مجموع معدل الخصوبة 0.5 طفل أكثر من معدل الخصوبة الإجمالي في المتغير المتوسط خلال معظم الفترة المشمولة بالإسقاطات.
    Dans le cas de la variante faible, on prévoit que le taux de fécondité totale restera de 0,5 enfant inférieur à la fécondité totale pour la variante moyenne pendant la plus grande partie de la période de projection. UN في إطـار المتغير المنخفض، يتوقع أن يظل معدل الخصوبة الإجمالي 0.5 طفل أقل من معدل الخصوبة الإجمالي في إطار المتغير المتوسط خلال معظم الفترة المشمولة بالإسقاطات.
    Néanmoins, sur les 32 communications examinées dans le présent rapport, 11 ne contenaient pas de projection CATF, soit pour des raisons méthodologiques soit du fait de l'absence de données fiables. UN غير أن من بين ال32 بلاغاً المستعرضة في هذا التقرير، لم تتضمن 11 منها إسقاطات للتغيير في استغلال الأراضي والحراجة؛ وتعود الأسباب المقدمة إلى مشاكل في المنهجية أو إلى نقص في البيانات الموثوقة.
    Il a parallèlement mis au point de nouveaux outils de projection et de gestion financière permettant d'analyser l'évolution des coûts dans le passé et d'établir des projections concernant les recettes et les dépenses à venir ainsi que les risques afférents. UN وفي الوقت ذاته، جرى تطوير أدوات جديدة للرصد المالي وإعداد الإسقاطات المالية بغية تحليل اتجاهات التكاليف السابقة وإعداد إسقاطات للإيرادات والنفقات المستقبلية، فضلاً عن المخاطر الملازمة لها.
    Explosif; danger d'incendie, d'effet de souffle ou de projection H203 UN متفجر؛ خطر الحريق، أو العصف، أو الانتثار H203
    Cela serait préférable aux techniques de projection actuarielle et simplifierait l'examen des calculs; UN ويفضل هذا النهج على أساليب اﻹسقاط الاكتوارية ويؤدي إلى تبسيط استعراض الحسابات؛
    La réunion d’information du midi du Porte-parole pourra être suivie en direct depuis la Salle de projection 4. UN ويمكن اﻹطلاع على التغطية المباشرة لجلسة اﻹحاطة التي يعقدها الناطق باسم اﻷمين العام ظهرا في غرفة العرض رقم ٤.
    Années durant lesquelles la population mondiale a atteint ou devrait atteindre un milliard supplémentaire selon différents scénarios de projection UN 2 - عدد السنوات التي بلغ سكان العالم خلالها، أو من المتوقع أن يبلغ خلالها، كل بليون إضافي وفقا لسيناريوهات التوقعات المختلفة
    k) Élaborer des modèles de projection des coûts économiques, sociaux et de développement d'une pollution persistante par les mines et de l'exclusion continue des rescapés, qu'ils soient coupés de la société ou des secteurs économiques; UN (ك) استحداث نماذج جديدة لإظهار التكاليف الاقتصادية والإنمائية والاجتماعية الناجمة عن استمرار التلوث بالألغام واستمرار استبعاد الناجين من الألغام من المجتمع ومن القطاع الاقتصادي؛
    Les achats projetés sont les suivants : 1 ordinateur individuel, 3 ordinateurs portables, 4 imprimantes laser, 1 petite imprimante, 1 scanneur standard et 1 scanneur grand format, 2 écrans de projection intégrés à commande électrique et 1 projecteur vidéo. UN وسيلزم اقتناء المعدات التالية: حاسوب شخصي واحد، وثلاثة حواسيب دفترية، وأربع طابعات بالليزر، وطابعة واحدة صغيرة، وماسحة ضوئية واحدة من الحجم القياسي وماسحة من الحجم الكبير، وطابعة وسائم، وشاشتا عرض آليتان مدمجتان، وجهاز واحد لعرض البيانات المرئية.
    Le bâtiment comprend une petite salle de conférence pouvant accueillir 50 personnes et dispose de matériel de projection. UN والمبنى مجهز أيضا بقاعة صغيرة للاجتماعات تتسع لخمسين شخصا كما يوجد به مرفق لعرض اﻷفلام السينمائية.
    Ces deux dernières années, plus de 120 pays ont été formés à l'utilisation de logiciels d'estimation et de projection. UN وخلال السنتين الماضيتين، تلقى أكثر من 120 بلدا تدريبات في استخدام برمجيات التقدير والإسقاط.
    ii) Des salles de conférence, de séminaires et de projection dotées d'une scène propre à accueillir divers types de spectacles; UN `2` قاعة للمحاضرات والندوات والعروض السينمائية مزودة بمسرح للتمثيل ولتقديم ألوان متنوعة من النشاط الفني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد