Les rapatriés et leurs communautés d’accueil bénéficieront de projets communautaires axés sur une remise en état rapide des secteurs de l’approvi-sionnement en eau, de la santé, de l’éducation et des services communautaires. | UN | وسيستفيد العائدون ومجتمعاتهم المضيفة من المشاريع المجتمعية السريعة الأثر التي تهدف إلى إصلاح الأضرار التي لحقت بقطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Les rapatriés et leurs communautés d'accueil bénéficieront de projets communautaires axés sur une remise en état rapide des secteurs de l'approvisionnement en eau, de la santé, de l'éducation et des services communautaires. | UN | وسيستفيد العائدون ومجتمعاتهم المضيفة من المشاريع المجتمعية السريعة الأثر التي تهدف إلى إصلاح الأضرار التي لحقت بقطاعات الماء والصحة والتعليم والخدمات المجتمعية. |
Parmi ces articles, les représentations graphiques réalisées dans le cadre de projets communautaires financés par l'UNICEF au Bangladesh, au Guatemala et au Népal ont suscité un intérêt particulier et le produit de leur vente a bénéficié aux artisans locaux et aux programmes mondiaux de l'UNICEF. | UN | ومن بين المنتجات ذات الصلة، يلاحظ أن المنتجات التي أثارت اهتماما خاصا قد تضمنت أشغالا ورقية من المشاريع المجتمعية التي تدعمها اليونيسيف في بنغلاديش وغواتيمالا ونيبال، وهذه تفيد الحرفيين المحليين وتفيد أيضا برامج اليونيسيف العالمية. |
Il importe néanmoins de continuer de rechercher les possibilités d'engagement constructif à l'échelon communautaire dans le cadre de projets communautaires. | UN | إلا أنه ينبغي مع ذلك مواصلة السعي لاستغلال الفرص المتاحة من خلال مشاريع المجتمعات المحلية للتدخل البناء على صعيد تلك المجتمعات. |
En Jamaïque, la Fondation travaille avec des organisations communautaires, par le biais de son projet < < Renforcer la société civile > > , qui vise à renforcer les capacités nécessaires pour résoudre des problèmes de la société civile au moyen de projets communautaires et de débats. | UN | ففي جامايكا، تعمل المؤسسة مع المنظمات المجتمعية، عن طريق مشروعها لتعزيز المجتمع المدني الذي يسعى إلى بناء قدرات المنظمات المجتمعية لمعالجة مسائل المجتمع المدني من خلال مشاريع المجتمعات المحلية ومنتديات المجتمع المدني. |
La réalisation de projets communautaires avec la participation des habitants devrait avoir des effets bénéfiques sur la population locale et devrait être favorisée et appuyée. | UN | وينبغي أن يستفيد السكان المحليون من المشاريع المنفذة على المستوى الشعبي بمشاركة محلية من المواطنين وينبغي تشجيع تلك المشاريع ودعمها. |
Les activités de secours d'urgence menés par l'UNRWA visent aussi à répondre aux besoins psychosociaux par la mise en œuvre de projets communautaires de soins psychiatriques. | UN | وتسعى الأونروا أيضا من البرامج التي تضطلع بها في حالات الطوارئ إلى معالجة المشاكل النفسية والاجتماعية عبر تنفيذ مشاريع محلية تتعلق برعاية الصحة النفسية. |
La tendance à la décentralisation a amené l'organisation à modifier sa conception de l'appui au développement local où un ensemble stratégique de composantes complémentaires remplace de plus en plus la série traditionnelle de projets communautaires. | UN | 56 - وقد أحدث الاتجاه نحو اللامركزية تحولا في الكيفية التي تدعم بها النُهج التي يتبعها البرنامج الإنمائي التنمية المحلية فقد تطورت هذه النُهج من مجموعة تقليدية من المشاريع المجتمعية الفردية إلى مجموعة برامج استراتيجية من العناصر التي يعزز بعضها بعضا. |
Les travaux de sensibilisation et d'information ont commencé en juin, tous les centres de transit ont été mis en place (à l'exception de celui d'Aveba, en raison du mauvais état des routes) et un certain nombre de projets communautaires ont commencé. | UN | وبدأت في حزيران/يونيه الأعمال المتعلقة بالتوعية والإعلام، وأنشئت جميع مراكز العبور (باستثناء أفيبا، بالنظر إلى سوء أوضاع الطرق)، وبدأ العمل في عدد من مشاريع المجتمعات المحلية. |
B. Réalisations marquantes L'UNOPS a poursuivi son activité consistant depuis 1994 à fournir au PNUD des services d'exécution de projet au Myanmar pour un certain nombre de projets communautaires dans le cadre de l'Initiative pour le développement humain. | UN | 29 - يواصل المكتب نشاطه الذي بذله منذ أمد بعيد، الذي بدأ في عام 1994، والمتصل بتقديم خدمات تنفيذ المشاريع إلى برنامج الأمم المتحدة في ميانمار بالنسبة لعدد من المشاريع المنفذة على المستوى الشعبي في إطار مبادرة التنمية البشرية. |
Parallèlement, l'accent est mis sur la mise en œuvre de projets communautaires économiques, et le renforcement de la collaboration avec des partenaires, pour procéder à la restauration de l'environnement après rapatriement. | UN | وبصورة موازية، يتم التشديد على إنجاز مشاريع محلية عالية الفعالية وقليلة الكلفة وعلى تعزيز التعاون بين الشركاء في تناول إصلاح البيئة بعد الإعادة إلى الوطن. |