ويكيبيديا

    "de projets d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من مشاريع
        
    • لمشاريع
        
    • من المشاريع
        
    • المشاريع بغية
        
    • مشاريع المنظمات
        
    • المشاريع المتعلقة
        
    • مشروعات
        
    • عن مشاريع
        
    • من أجل مشاريع
        
    • مشاريع تهدف
        
    • وإقامة مشاريع
        
    • مشاريع لتقديم
        
    • مشاريع إنشاء
        
    • مشاريع البنى
        
    Toutefois, les procédures d'importation ont retardé un certain nombre de projets d'infrastructure. UN ومع ذلك، تسببت إجراءات التصدير في تأخير عدد من مشاريع الهياكل الأساسية.
    En attendant, un ensemble complet et cohérent de projets d'article, ou même de projets de principe, traitant de la prévention et de la répartition des pertes constituerait déjà un succès. UN وإلى أن يحدث ذلك، سيكون وضع مجموعة شاملة ومتسقة من مشاريع المواد أو حتى مشاريع المبادئ لمعالجة موضوع منع الخسارة وتوزيعها حال وقوعها إنجازا بالفعل.
    L'ONUDI continue aussi d'exécuter un certain nombre de projets d'énergie renouvelable et d'efficience énergétique dans différents pays. UN وتواصل اليونيدو أيضا تنفيذ عدد من مشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مختلف البلدان.
    Le problème était exacerbé dans le cas de projets d'infrastructure transfrontières, qui impliquaient une coordination entre plusieurs pays. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة بالنسبة لمشاريع البنى التحتية العابرة للحدود، التي تتطلب التنسيق على المستوى الدولي.
    Evaluation socio-économique de projets d'agroforesterie et de reboisement UN التقييم الاجتماعي والاقتصادي لمشاريع الزراعة والغابات وإعادة التحريج
    Cinquièmement, elle exécuterait une série de projets d'ordre éducatif et culturel afin d'aider les populations autochtones migrantes à s'intégrer au milieu urbain. UN وخامسها، تنفيذ اليونسكو سلسلة من المشاريع التعليمية والثقافية لتسهيل دمج السكان اﻷصليين المهاجرين في حياة المدينة.
    :: Exécution d'un grand nombre de projets de réhabilitation et de projets d'amélioration des conditions de vie dans les États arabes; UN :: تنفيذ عدد كبير من مشاريع إعادة التأهيل وتحسين المستوى المعيشي في الدول العربية.
    À cet égard, la réunion d'experts s'inspirera d'enseignements tirés de projets d'assistance technique de la CNUCED. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    Pour chaque série de projets d'articles mentionnée sont précisées les considérations dont la Commission avait tenu compte pour se déterminer quant à l'inclusion ou la non-inclusion de ces clauses. UN ويقدم الفرع الثالث، لكل مجموعة من مشاريع المواد المذكورة، وصفا موجزا للعوامل التي تضعها اللجنة في الحسبان عندما تقرر إدراج أحكام تسوية المنازعات أو عدم إدراجها.
    En plus de son programme ordinaire, l'Office exécute toute une gamme de projets d'infrastructure destinés à améliorer les conditions de vie des réfugiés. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    Un certain nombre de projets d'évaluation récents actuels et planifiés contribuent à cette initiative. UN ويساهم في هذه المبادرة عدد من مشاريع التقييم التي نفذت مؤخراً والتي تنفذ حالياً والتي يخطط لتنفيذها.
    On a aussi exprimé l'espoir qu'une série de projets d'articles bien définis et les commentaires y relatifs seraient disponibles en 2000 pour la première partie du projet. UN وأعرب أيضا عن الأمل في أن تتاح في عام 2000 مجموعة دقيقة من مشاريع المواد والتعليقات عليها ضمن الجزء الأول.
    Outre son programme ordinaire, l'Office exécute toute une gamme de projets d'infrastructure destinés à améliorer les conditions de vie des réfugiés. UN وبالإضافة إلى برنامجها العادي، تضطلع الوكالة بمجموعة من مشاريع البنية التحتية الرامية إلى تحسين ظروف معيشة اللاجئين.
    La CDI ne devrait donc pas se limiter à des principes, mais élaborer une série de projets d'articles sur la responsabilité. UN وعلى ذلك لا ينبغي للجنة أن تقصر نفسها على المبادئ بل عليها أن تضع مجموعة من مشاريع المواد التي تتعلق بالمسؤولية.
    Il en va de même pour une série de projets d'ONG. UN وينطبق هذا أيضاً على عدد من مشاريع المنظمات غير الحكومية.
    Chargée de mission Afrique; conseillère juridique; expérience en évaluation de projets d'appui à la justice Wenger Fabrice UN مستشارة خاصة معنية بأفريقيا؛ مستشارة قانونية؛ خبرة في مجال التقييم القضائي لمشاريع دعم العدالة
    La Force comprend également six compagnies du génie qui s'occupent exclusivement de projets d'infrastructure et comptent 29 hélicoptères militaires. UN ولدى القوة أيضا ست سرايا هندسة تكرس وقتها بأكمله لمشاريع البنى التحتية وتلبي احتياجات 29 مروحية عسكرية.
    La Force comprend également six compagnies du génie qui s'occupent exclusivement de projets d'infrastructure et comptent 29 hélicoptères militaires. UN ولدى القوة أيضا ست سرايا هندسة تكرس وقتها بأكمله لمشاريع البنى التحتية وتلبي احتياجات 29 مروحية عسكرية.
    Elle est engagée dans divers ministères, et ses travaux sont centrés sur une variété de projets d'éducation dans le monde entier. UN وهي تعمل مع وزارات مختلفة وتركز عملها على مجموعة متنوعة من المشاريع التعليمية على نطاق العالم.
    v) Coopération avec les services organiques du système de la CEPALC et les bureaux sous-régionaux en vue de la préparation et de l'exécution de projets d'appui aux éléments du programme de travail de la CEPALC ayant trait à la coopération technique entre pays en développement; UN `5 ' التعاون مع الوحدات الفنية في جهاز اللجنة الاقتصادية والمكاتب دون الإقليمية لإعداد وتنفيذ المشاريع بغية تعزيز ودعم عناصر التعاون فيما بين البلدان النامية في برنامج عمل اللجنة الاقتصادية؛
    Le quatrième rapport périodique décrit le financement de projets d'ONG à plusieurs reprises. UN ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات.
    Les dirigeants arabes apprécient les efforts qui ont été consacrés à l'élaboration de projets d'amendement de la Charte et approuvent les mesures suivantes : UN يُثمن القادة الجهود التي بُذلت في إعداد المشاريع المتعلقة بتعديل الميثاق. ويُقرون إجراء التعديلات التالية:
    Plus de 6 000 familles en ont bénéficié directement dans le cadre de projets d'adaptation au changement climatique et de projets de développement durable entrepris avec 4 500 familles habitant dans des zones protégées. UN واستفادت أكثر من 000 6 أسرة بشكل مباشر من ذلك بواسطة مشروعات التكيف مع تغير المناخ ومشروعات التنمية المستدامة التي نفذت بمشاركة 500 4 أسرة تعيش في المناطق المحمية.
    Cette année, 14 Parties non visées à l'annexe I ont fait état de projets d'AEC, contre trois seulement en 1997. Elles représentent donc plus de la moitié de l'ensemble des Parties bénéficiaires. UN وفيما لم تبلغ إلا ثلاثة من هذه اﻷطراف عن مشاريع في مجال أنشطة المرحلة التجريبية في عام ٧٩٩١ زاد عددها إلى ٤١، فبات يشكل أكثر من نصف اﻷطراف المضيفة كلهــــا.
    Mécanismes novateurs de financement de projets d'exploitation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة خاء
    Dans ce contexte, elle pourrait accroître sa collaboration avec d'autres partenaires des Nations Unies dans le cadre de projets d'information, de renforcement de la cohésion sociale et de développement des capacités de la société civile. UN ويمكن التصدي لهذه الأعمال على نحو متزايد بالتعاون مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من خلال مشاريع تهدف إلى الدعوة وتوطيد التماسك الاجتماعي وتنمية القدرات داخل المجتمع المدني.
    :: Coordination des efforts et fourniture de conseils, à l'intention des organismes internationaux, concernant les domaines prioritaires et les besoins de formation des Forces armées, aux fins de l'élaboration de projets d'appui et de valorisation appropriés UN :: تنسيق جهود الوكالات الدولية وإسداء المشورة لها فيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية واحتياجات التدريب للقوات المسلحة بغية إيجاد دعم ملائم وإقامة مشاريع إنمائية
    En outre, l'OACI a établi de nombreux descriptifs de projets d'assistance future aux pays les moins avancés et cherche à recueillir les ressources financières nécessaires à leur exécution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت المنظمة كثيرا من وثائق مشاريع لتقديم المساعدة مستقبلا إلى أقل البلدان نموا، وتبحث عن موارد مالية لتنفيذها.
    57. La CNUCED a établi des propositions de projet et a collecté des fonds pour financer l'exécution de projets d'établissement de relations interentreprises en Argentine, en Égypte et au Mozambique, ainsi que la mise en œuvre de programmes Empretec nouveaux ou renforcés au Ghana, au Pérou, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Zambie. UN 57- وأعد الأونكتاد مقترحات مشاريع وبذل جهوداً في سبيل جمع الأموال من أجل تنفيذ مشاريع إنشاء روابط تجارية في الأرجنتين ومصر وموزامبيق ومن أجل وضع برنامج إمبريتيك جديد أو محدَّث في بيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وغانا.
    Le Tadjikistan appuie l'élaboration et l'exécution de projets d'infrastructures dans les secteurs des communications et des transports en Afghanistan et dans l'ensemble de la région. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد