Les ventes résultant de projets de développement alternatif devraient se chiffrer à 47,8 millions de dollars en 2006. | UN | ومن المتوقع أن تبلغ المبيعات المتولّدة من مشاريع التنمية البديلة 47.8 مليون دولار في عام 2006. |
120. Certains orateurs ont souligné qu'il importait d'appliquer des mécanismes de surveillance afin d'améliorer la conception et la mise en œuvre de projets de développement alternatif. | UN | 120- وأشار بعض المتكلِّمين إلى أهمية آليَّات الرصد، بغية تحسين تصميم مشاريع التنمية البديلة وتنفيذها. |
L'ONUDC s'emploie à accroître la participation des entreprises multinationales au développement et à la mise sur le marché de produits obtenus dans le cadre de projets de développement alternatif. | UN | والمكتب يعمل على زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسية في تنمية الإنتاج وفي تسويق المنتجات الأخرى المنتجة في إطار مشاريع التنمية البديلة. |
Des orateurs ont présenté des mesures spécifiques de prévention du crime prises dans leur pays, consistant notamment à installer des caméras de télévision en circuit fermé, à imposer un couvre-feu pour les mineurs et à envisager des exonérations fiscales pour des biens produits dans le cadre de projets de développement alternatif s'agissant de la drogue. | UN | ووصف المتكلمون تدابير معينة اتخذت لمنع الجريمة في بلدانهم، مثل تركيب آلات تصوير تلفزيوني بدارة مغلقة وفرض حظر تجول على القاصرين والنظر في إعفاءات ضريبية للسلع المنتجة في سياق مشاريع التنمية البديلة ذات الصلة بمكافحة المخدرات. |
6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser l'accès approprié des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable; | UN | " 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser comme il se doit l'accès des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable; | UN | 6 - تحثّ جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
6. Invite instamment tous les États Membres à favoriser comme il se doit l'accès des produits issus de projets de développement alternatif aux marchés internationaux afin de soutenir l'action menée pour éliminer la production de stupéfiants et pour promouvoir le développement durable ; | UN | 6 - تحث جميع الدول الأعضاء على تشجيع وصول منتجات مشاريع التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية على نحو مناسب، دعما للجهود التي تستهدف القضاء على إنتاج العقاقير المخدرة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
Il a aussi élaboré et mis en place une base de données pour le suivi des prix pour l'Amérique latine et s'emploie à accroître la participation des entreprises multinationales au développement et à la mise sur le marché de produits obtenus dans le cadre de projets de développement alternatif. | UN | وقام المكتب أيضا بتطوير وإنشاء قاعدة بيانات خاصة بأمريكا اللاتينية في مجال رصد الأسعار. ويعمل المكتب من أجل زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسيات في تطوير المنتجات وفي تسويق المنتجات التي تم إنتاجها في سياق مشاريع التنمية البديلة. |
15. Dans le cadre de son programme d'assistance global, l'ONUDC cherche à déterminer la demande du marché et à lui faire correspondre une offre potentielle de produits issus de projets de développement alternatif. | UN | 15- يعمل المكتب، في إطار برنامجه الخاص بالمساعدة الشاملة، على تحديد مستوى الطلب في الأسواق ومقارنته بالعرض الذي يمكن أن تقدمه مشاريع التنمية البديلة. |
Le Pérou a reçu une délégation du Gouvernement de l'Afghanistan qui a, pendant son séjour, visité les sites de projets de développement alternatif de l'ONUDC dans la région de Huánuco, pour prendre connaissance des avancées de ces programmes et des obstacles rencontrés et pour explorer les potentialités d'une coopération Sud-Sud. | UN | واستضافت بيرو زيارة من حكومة أفغانستان، سافر الوفد أثناءها إلى مواقع مشاريع التنمية البديلة لمكتب المخدِّرات والجريمة في منطقة هوانوكو، للتعرف على ما حققته البرامج من نجاح وما واجهته من تحديات، ولاستكشاف إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
12. Certains représentants ont fait valoir qu'il était nécessaire d'adopter un certificat ou un label mondial permettant d'identifier les produits issus de projets de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, dans le but de créer de nouveaux créneaux de marché. | UN | 12- وأكد بعض المندوبين ضرورة وجود ختم عالمي أو علامة مميزة عالمية للتصديق على منتجات مشاريع التنمية البديلة، بما في ذلك مشاريع التنمية البديلة الوقائية، بهدف فتح منافذ جديدة في السوق. |
21. Il a été estimé que l'adoption d'un certificat ou d'un label mondial identifiant les produits issus de projets de développement alternatif, y compris de développement alternatif préventif, pourrait permettre l'accès au marché et la création de nouveaux créneaux. | UN | 21- ورُئي أنَّ من المهم وجود شهادة اعتماد لمنتجات مشاريع التنمية البديلة أو وجود ختم عالمي لها، بما في ذلك مشاريع التنمية البديلة الوقائية، باعتبار أنَّ هذه الشهادة أو ذلك الختم قد ييسران الوصول إلى الأسواق وإنشاء منافذ جديدة في الأسواق. |
En glissement annuel, les dépenses ont enregistré une hausse de 40 % dans la région Asie du Sud, Asie de l'Est et Pacifique, du fait principalement de l'extension de projets de développement alternatif au Myanmar et en République démocratique populaire lao. | UN | كذلك ازداد حجم الانجاز من سنة إلى سنة بنسبة قدرها 40 في المائة في آسيا (الجنوبية والشرقية والمحيط الهادئ) وذلك بصفة رئيسية بفضل توسيع نطاق مشاريع التنمية البديلة في كل من ميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
3. À titre de deuxième étape, le Gouvernement péruvien a organisé, de concert avec le Gouvernement thaïlandais et en coopération avec l'ONUDC, la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif, qui s'est tenue du 14 au 16 novembre 2012 à Lima et qui comprenait une excursion d'une journée sur des sites de projets de développement alternatif, dans la province de San Martin. | UN | 3- وفي إطار الجزء الثاني من حلقة العمل الدولية والمؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة، نظَّمت حكومة بيرو مؤتمرا دوليا رفيع المستوى، بالاشتراك مع حكومة تايلند وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. وعُقد المؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة في ليما من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وشمل رحلة استغرقت يوما واحدا لزيارة مشاريع التنمية البديلة في مقاطعة سان مارتن. |