ويكيبيديا

    "de projets de développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع التنمية المستدامة
        
    • لمشاريع التنمية المستدامة
        
    Les institutions financières régionales et internationales ont continué de fournir d'importants niveaux de financement pour l'exécution de projets de développement durable. UN استمرت المؤسسات المالية الإقليمية والدولية في تقديم مبالغ كبيرة لتمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    1. Développement des fonds existant dans les États arabes et musulmans qui participent au financement de projets de développement durable; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    Il a affirmé à diverses reprises que des ressources financières étaient nécessaires pour appuyer la mise en œuvre de projets de développement durable. UN وقد تكرر التنويه بالحاجة إلى توفير الموارد المالية لدعم تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    L'enjeu pour le Gouvernement reste d'améliorer et d'élargir ces services tout en cherchant à encourager la création de projets de développement durable générateurs de revenus. UN والتحدي الذي يظل ماثلا أمام الحكومة هو تحسين هذه الخدمات وتوسيعها والسعي في الوقت نفسه لتشجيع مشاريع التنمية المستدامة المدرة للدخل.
    Le Groupe souligne à nouveau l'importance des effets de synergie entre la pacification par la restauration de la puissance publique et la mise en œuvre simultanée de projets de développement durable de nature à consolider les organes locaux. UN 60 - يؤكد الفريق مجددا أهمية التضافر بين نشر السلام بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية المستدامة التي تعزز الهيئات المحلية.
    En se portant candidates et en acceptant de défricher un nouveau domaine, elles ont apporté la preuve de leur attachement à cette importante entreprise et à l'infrastructure du MDP à travers laquelle elles sont associées à la procédure intergouvernementale visant à mobiliser des ressources en faveur de projets de développement durable. UN فقد برهنت، بتقديمها طلباتها وخوضها من خلال التعلم بالممارسة في مجال عمل جديد، عن حرصها على الانخراط في هذا المسعى الهام وفي البنية الأساسية للآلية التي تشارك من خلالها في العملية الحكومية الدولية الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع التنمية المستدامة.
    L’assistance technique fournie par les institutions régionales vise trois principaux objectifs : le renforcement des capacités humaines en matière de gestion des ressources naturelles, essentiellement par le biais d’ateliers et de séminaires; l’élaboration de plans et de programmes nationaux d’action, ainsi que de notes d’orientation en vue d’un développement durable; et l’exécution de projets de développement durable. UN وتخدم المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات اﻹقليمية ثلاثة أهداف هي: تعزيز قدرة الموارد البشرية على إدارة الموارد الطبيعية عن طريق حلقات عمل وحلقات دراسية في الدرجة اﻷولى، إعداد خطط عمل وبرامج وطنية وموجزات بشأن السياسات العامة من أجل التنمية المستدامة؛ تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    - Le soutien de projets de développement durable. UN - دعم مشاريع التنمية المستدامة.
    12. L'accord prévoyait un mécanisme de compensation de l'impact social et culturel pour les communautés locales et le financement de projets de développement durable. UN 12- ونص الاتفاق على وضع آلية لتعويض المجتمعات المحلية عمّا لحق بها من أضرار اجتماعية وثقافية، وتمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    Pour accélérer la mise en œuvre à l'échelon national, il faudra cependant, au-delà des efforts en cours, engager le dialogue avec un grand nombre d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales internationales qui, bien que gérant la mise en œuvre de projets de développement durable de grande envergure ne sont actuellement pas représentées aux sessions de la Commission. UN غير أن تعجيل وتيرة التنفيذ على الصعيد القطري يتطلب، إضافة إلى الجهود الجارية، إشراك كثير من المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية التي تقوم بإدارة تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة على نطاق واسع، ولكنها غير ممثلة حاليا في دورات اللجنة.
    À cet égard, il incombe d'encourager les pratiques visant à faire en sorte que les futurs accords de paix soient davantage associés au développement d'une culture de paix et comportent surtout des programmes nationaux relatifs à la culture de paix, condition propice à l'exécution de projets de développement durable. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نعزز الممارسة التي تكفل توثيق الصلة بين اتفاقات السلام المقبلة وبين تكوين ثقافة للسلام، واشتمال هذه الاتفاقات، أولاً وقبل كل شيء، على برامج وطنية عن ثقافة السلام التي ستؤدي إلى تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    À cet égard, on s'est félicité de l'aide fournie par la Banque mondiale pour la mise en oeuvre de projets de développement durable et de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui devrait servir de modèle pour une initiative en faveur de l'environnement. UN وفي ذلك الصدد، تم الأعراب عن التقدير للمساعدة المقدمة من البنك الدولي لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة ولمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي ينبغي أن تستخدم كمثال لمبادرة بيئية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Mécanisme pour un développement propre permet à une Partie de l'Annexe B d'acquérir des crédits échangeables de réductions certifiées d'émissions pour la mise en œuvre, dans des pays en développement, de projets de développement durable résultant en réduction d'émissions. UN 15 - وتتيح آلية التنمية النظيفة لأطراف المرفق باء الحصول على ائتمانات خفض الانبعاثات مصدَّقة وقابلة للتبادل وذلك لدى تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة في البلدان النامية، التي تفضي إلى تخفيضات في الانبعاثات.
    L’assistance technique fournie par les institutions régionales vise trois principaux objectifs : le renforcement des capacités humaines en matière de gestion des ressources naturelles, essentiellement par le biais d’ateliers et de séminaires; l’élaboration de plans et de programmes nationaux d’action, ainsi que de notes d’orientation en vue d’un développement durable; et l’exécution de projets de développement durable. UN وتخدم المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات اﻹقليمية ثلاثة أهداف هي: تعزيز قدرة الموارد البشرية على إدارة الموارد الطبيعية، وذلك عن طريق الحلقات التدريبية والحلقات الدراسية بالدرجة اﻷولى؛ وإعداد خطط عمل وبرامج وطنية وموجزات بشأن السياسات العامة في مجال التنمية المستدامة؛ وتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة.
    :: La CCI a été l'élément moteur de l'exposition virtuelle organisée par le Réseau BASD à Johannesburg, en tant que support multimédia d'une multitude de projets de développement durable à travers le monde et que moyen permettant à un public international de suivre en temps réel sur Internet le déroulement du Sommet. UN :: وكانت الغرفة التجارية الدولية القوة الدافعة وراء تنظيم معرض جوهانسبرغ الأثيري الذي أقامته شبكة الأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة في جوهانسبرغ - وهو عبارة عن عروض إلكترونية بالوسائط الإعلامية المتعددة لعدد كبير من مشاريع التنمية المستدامة على نطاق العالم، ووسيلة لعرض مؤتمر القمة العالمي على المشاهدين على الصعيد العالمي، في الوقت الحقيقي من خلال شبكة الإنترنت.
    7. D'accueillir favorablement et de faire appliquer le principe du Fonds mondial pour l'environnement proposé par Global Environment Action, par l'entremise duquel des citoyens du monde peuvent contribuer au financement d'organisations de la société civile en vue de la mise en oeuvre de projets de développement durable. UN 7 - الترحيب بمفهوم صندوق الإنترنت العالمي للبيئة الذي اقترحته منظمة العمل البيئي العالمي ودعم تنفيذه، وهو مفهوم يمكن لمواطني العالم بموجبه المشاركة في تمويل المبادرات التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني تنفيذا لمشاريع التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد