Elle a assuré le suivi et l'évaluation de projets et de programmes mis en œuvre par le gouvernement et ses organismes au Nigéria en vue d'atteindre les objectifs. | UN | وقد رصدت وقيَّمت المشاريع والبرامج التي نفذتها الحكومة ووكالاتها في نيجيريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
D'abord, beaucoup de projets et de programmes sont développés sans cadre de résultats clairement établi. | UN | أولا، جرى إعداد كثير من المشاريع والبرامج بدون إطار نتائج جيد التحديد. |
Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Les règlements relevant de cette loi prévoient la mise en œuvre de projets et de programmes précis pour la protection de l'enfance : | UN | ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي: |
Nous espérons que cela aboutira rapidement à la réalisation de projets et de programmes concrets. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتحول ذلك إلى تحقيق مشاريع وبرامج ملموسة. |
Précisions sur l'appui bilatéral et multilatéral reçu en vue de l'exécution de projets et de programmes dans les domaines susmentionnés; | UN | تفاصيل عن الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم لتنفيذ المشاريع والبرامج في المجالات المذكورة أعلاه؛ |
Il remercie les fonctionnaires de l'ONUDI qui, malgré les conditions très difficiles, ont réussi à mettre en œuvre tant de projets et de programmes importants sur le terrain. | UN | وشكر موظفي اليونيدو الذين نفذوا ميدانياً قدرا كبيرا من المشاريع والبرامج الهامة، رغم الظروف الصعبة جدا. |
Beaucoup de projets et de programmes réalisés dans ce domaine soutiennent et facilitent les processus de consultation, de dialogue et de négociation entre collectivités autochtones, gouvernements et tierces parties. | UN | وهناك العديد من المشاريع والبرامج في هذا المجال التي توفر الدعم والتسهيلات لعمليات التشاور والحوار والتفاوض بين مجتمعات الشعوب الأصلية والحكومات والأطراف الأخرى. |
Nombre de projets et de programmes interrégionaux 121 116 | UN | :: عدد المشاريع والبرامج الأقاليمية 121 116 |
Nombre de projets et de programmes régionaux 30 27 | UN | :: عدد المشاريع والبرامج الإقليمية 30 27 |
Nombre de projets et de programmes interrégionaux | UN | :: عدد المشاريع والبرامج الأقاليمية 131 121 |
Nombre de projets et de programmes régionaux | UN | :: عدد المشاريع والبرامج الإقليمية 29 30 |
Pendant la période considérée, le Programme évaluera un pourcentage nettement plus élevé de projets et de programmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سيُجري موئل الأمم المتحدة تقييما لنسبة أكبر بكثير من المشاريع والبرامج. |
Le personnel de ces projets, sensibilisé à cette problématique, a été en mesure d'apporter une aide efficace à la formulation de projets et de programmes s'adaptant le mieux possible aux besoins des victimes. | UN | وجرت توعية العاملين في المشروع وقُدمت إليهم المساعدة على وضع مشاريع وبرامج حساسة وداعمة لاحتياجات الضحايا. |
Coordination des activités du Département d'études socioéconomiques, coordination de projets et de programmes institutionnels. | UN | تنسيق نشاط قسم الشؤون الاجتماعية والاقتصادية وتنسيق مشاريع وبرامج المؤسسات. |
Cet objectif fondamental a donné naissance à un certain nombre de projets et de programmes de prévention qui ont bénéficié de l'appui de l'UNICEF. | UN | وينبثق عن هذا الهدف مشاريع وبرامج وقائية تدعمها منظمة اليونيسيف على النحو التالي: |
Autre secteur propice à la mise au point de projets et de programmes communs : l'étude des pratiques optimales pour les stratégies du commerce et de l'investissement. | UN | ومن المجالات الأخرى التي يمكن أن تنفذ فيها مشاريع وبرامج مشتركة توثيق أفضل الممارسات في سياسات التجارة والاستثمار. |
Les évaluations indépendantes de projets et de programmes continuent à être imputées directement sur le budget des projets et des programmes concernés. | UN | ولا تزال التقييمات المستقلة للمشاريع والبرامج تموَّل مباشرة من الميزانيات ذات الصلة بها. |
46. D'autres évaluations de projets et de programmes d'adaptation portent plus particulièrement sur les effets volontaires et non volontaires, aussi bien directs qu'indirects. | UN | 46- وتركز تقييمات أخرى لمشاريع وبرامج التكيف على التأثيرات المقصودة وغير المقصودة، المباشرة منها وغير المباشرة. |
Les autorités afghanes ont adopté un plan stratégique national de lutte antidrogues qui sera exécuté par le biais de projets et de programmes pertinents. | UN | وقد اعتمدت سلطات أفغانستان خطــة عمل وطنية لمكافحة المخدرات، وستنفذ من خلال مشروعات وبرامج ذات صلة. |
Un certain nombre d'initiatives nouvelles avaient permis de promouvoir la coordination et l'intégration des activités à tous les niveaux en vue de l'instauration de partenariats, et la réalisation de projets et de programmes réunissant les gouvernements, la société civile, le secteur privé et l'ONU. | UN | وأسفر عدد من المبادرات المبتكرة عن تعزيز التنسيق والأنشطة المتكاملة على كافة الصعد بغية توليد مبادرات إقامة الشراكات، والمشاريع والبرامج بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأمم المتحدة. |
C'est sur le terrain que le partenariat entre les Nations Unies et les organisations non gouvernementales prend sa forme la plus concrète, la plus dynamique et la plus productive, comme en témoignent un grand nombre de projets et de programmes conjoints. | UN | 83 - وعلى مستوى الميدان، تتخذ الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أكثر أشكالها الملموسة والدينامية والمثمرة، وهو شكل يتجسَّد في العديد من المشروعات والبرامج المشتركة. |
Le financement de ces deux types d'action fera l'objet d'une démarche intégrée dans l'optique de projets et de programmes multisectoriels. | UN | وسيُعتمد نهج متكامل لتمويل التخفيف والتكيف للسماح بمشاريع وبرامج شاملة لعدة قطاعات. |
(pourcentage des recommandations résultant de l'évaluation de projets et de programmes qui sont acceptées par la direction, et dont la mise en œuvre est présentée dans le rapport d'évaluation biennal) | UN | (يقاس بالنسبة المئوية للتوصيات الناشئة عن التقييم والمتعلقة بالمشاريع والبرامج والتي قبلتها الإدارة وأفصح عن تنفيذها في تقرير التقييم لفترة السنتين) |