ويكيبيديا

    "de projets spécifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع محددة
        
    • مشاريع معينة
        
    • لمشاريع محددة
        
    • مشاريع محدّدة
        
    • من المشاريع المحددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • مشروعات محددة
        
    • مشروعات معينة
        
    • مشاريع بعينها
        
    • مشاريع معيَّنة
        
    viii) Formulation de projets spécifiques de prévention et d'atténuation des dommages pouvant être causés par des catastrophes naturelles; UN `8 ' وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار محتملة ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Nous compterons sur l'assistance de l'Agence dans l'application de projets spécifiques dans ces domaines. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    L'Accord prévoit également que les objectifs énoncés dans la stratégie globale de réinstallation seront réalisés dans le cadre de l'exécution de projets spécifiques. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    La Commission multisectorielle de développement de la femme rurale visant à promouvoir la citoyenneté des femmes en milieu rural au moyen de projets spécifiques. UN :: لجنة متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة الريفية ترمي إلى تعزيز مواطنة النساء في المناطق الريفية انطلاقا من مشاريع معينة.
    Le reste des recettes, soit 17 %, consiste dans le cofinancement en faveur de projets spécifiques. UN أما بقية اﻹيرادات، أو ما يمثل ١٧ في المائة، فتتكون من تمويل مشترك لمشاريع محددة.
    L'Union européenne continue d'appuyer l'application régionale et nationale desdits instruments au moyen de projets spécifiques. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لتنفيذ هذين الصكين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال تنفيذ مشاريع محددة.
    Lorsque ces demandes sont acceptées, les opérations correspondantes sont financées sur les ressources existantes, sur les postes budgétaires de projets spécifiques ou par des paiements supplémentaires. UN وقد استُخدمت الموارد المتاحة أو ميزانيات مشاريع محددة أو مدفوعات إضافية لتغطية تكاليف العمليات التي تدخل في نطاق الطلبات الموافق عليها.
    Ces recommandations se sont traduites par la mise en œuvre de projets spécifiques de renforcement des capacités par les groupes de travail. UN وقد تُرجمت هذه التوصيات إلى مشاريع محددة لبناء القدرات تنفذها في الوقت الراهن أفرقة عمل مشاريعية.
    Lorsque ces demandes sont acceptées, les opérations correspondantes sont financées sur les ressources existantes, sur les postes budgétaires de projets spécifiques ou par des paiements supplémentaires. UN وقد استُخدمت الموارد المتاحة أو ميزانيات مشاريع محددة أو مدفوعات إضافية لتغطية تكاليف العمليات التي تدخل في نطاق الطلبات الموافق عليها.
    Les fonds réservés pour des activités de projets spécifiques ne peuvent pas être utilisés pour les dépenses de la Fondation relatives à des projets et programmes financés par des contributions non réservées. UN الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات.
    La mise en œuvre de projets spécifiques exige des rapports étroits entre le Gabon et l’ONUDI. UN وقال ان تنفيذ مشاريع محددة يستلزم اقامة علاقة وثيقة بين غابون واليونيدو .
    x) Formulation de projets spécifiques de prévention et d’atténuation des dommages causés par les catastrophes naturelles; UN ' ٠١` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    x) Formulation de projets spécifiques de prévention et d’atténuation des dommages causés par les catastrophes naturelles; UN ' ١٠` وضع مشاريع محددة لمنع وقوع أضرار ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها؛
    Toutes les contributions reçues à ce titre sont affectées spécialement au financement de projets spécifiques qui doivent être exécutés dans des délais variables. UN كما أن جميع التبرعات لنداء لبنان مخصصة ﻷنشطة مشاريع محددة سوف تنفذ على مدى فترات زمنية مختلفة.
    Dans le cadre de projets spécifiques en Asie et au Moyen-Orient, la FAO préconise d'appliquer des méthodes de fermentation à la fabrication de vaccins bactériens aérobies ou anaérobies. UN وهناك مشاريع محددة لمنظمة اﻷغذية والزراعة في آسيا والشرق اﻷوسط تستهدف ترويج استخدام طرق التخمير في عمليات اﻹنتاج الواسع النطاق للقاحات البكتيرية الهوائية واللاهوائية.
    38. L'exécution de projets spécifiques de coopération technique a constitué un autre domaine d'activité important. UN ٣٨ - وكان من مجالات العمل المهمة اﻷخرى تنفيذ مشاريع محددة في مجال التعاون التقني.
    vi) Une banque de données statistiques sur la sécurité soit établie et des améliorations soient apportées par le truchement de projets spécifiques. UN `6` إنشاء قاعدة بيانات خاصة بالاحصاءات المتعلقة بالأمان ووضع أهداف للتحسينات المنفذة عن طريق مشاريع معينة.
    Le gouvernement remet ensuite au PNUCID une partie des fonds empruntés pour l'exécution de projets spécifiques dans le pays. UN ثم توفر الحكومة جزءاً من الأموال التي اقترضتها لليوندسيب من أجل مشاريع معينة تنفذ في بلدها.
    De même, les groupes thématiques ont intensifié leurs efforts tendant à nouer des contacts plus réguliers et à établir des plans d'activités permettant d'entreprendre des activités communes d'élaboration de programmes et d'exécution de projets spécifiques. UN وبالمثل، كثفت المجموعات جهودها الرامية إلى تحقيق التفاعل على نحو أكثر انتظاما ووضع خطط عمل للشروع في البرمجة المشتركة بين الوكالات والتنفيذ المشترك لمشاريع محددة.
    Un programme de suivi, sous la forme de projets spécifiques dans les pays en développement, devrait être élaboré. UN وأردف قائلا بأنه ينبغي وضع برنامج للمتابعة في شكل مشاريع محدّدة تُنفَّذ في البلدان النامية.
    À cette fin, elle a élaboré, en collaboration avec les pays voisins, un certain nombre de projets spécifiques prêts à être appliqués. UN وقد أعدت، لهذا الغرض، بالتعاون مع البلدان المجاورة، عددا من المشاريع المحددة التي أصبحت جاهزة للتنفيذ.
    Concernant le développement des infrastructures, il fallait que les banques régionales et multilatérales de développement coordonnent leur action dans le cadre de projets spécifiques. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، هناك حاجة إلى مصارف تنمية إقليمية ومتعددة الأطراف كي تنسق أعمالها فيما يتعلق بمشاريع محددة.
    Un résultat important, parmi d'autres, est la création à Thessalonique de la Banque pour le commerce et le développement de la Coopération économique de la mer Noire qui devrait bientôt commencer à fonctionner et à contribuer à la mise en oeuvre de projets spécifiques revêtant un grand intérêt pour la région. UN ومن اﻹنجازات الهامة إنشاء بنك التجارة والتنمية التابع للمنظمة المذكورة، في تسالونيكي، وهو مصرف من المتوقع أن يبدأ أعماله قريبا، وأن يساهم في تنفيذ مشروعات محددة ذات أهمية كبيرة للمنطقة.
    Le Gouvernement suisse accueille avec satisfaction la solution provisoire adoptée pour le financement de projets spécifiques dans des pays pilotes choisis en vue de protéger les déplacés. UN 14 - وقالت إن حكومتها سعيدة بالحل المؤقت الذي تم اعتماده لتمويل مشروعات معينة في بلدان ريادية مختارة من أجل حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    Bien que l'organisation n'ait pas effectué de projets spécifiques avec l'Organisation des Nations Unies auprès de l'une de ses institutions spécialisées, elle est en train de conclure des arrangements avec l'OMS pour la mise en œuvre d'un programme sur le sida en Afrique. UN رغم عدم تنفيذ المنظمة لأية مشاريع بعينها مع الأمم المتحدة في إحدى وكالاتها المتخصصة فهي تضع ترتيبات مع منظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ برنامج لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    32. Les bureaux régionaux d'appui ont aussi convenu de formuler et de soumettre des propositions communes de financement de projets spécifiques ou de faire participer d'autres bureaux régionaux d'appui et UN-SPIDER aux propositions de financement pertinentes en cours de formulation. UN 32- واتَّفقت مكاتب الدعم الإقليمية أيضاً على وضع مقترحات مشتركة وتقديمها بشأن تمويل مشاريع معيَّنة أو إشراك مكاتب دعم إقليمية أخرى وبرنامج سبايدر في مقترحات تمويل ذات صلة يجري وضعها فعلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد