Étant donné le danger de plus en plus grand de prolifération nucléaire dans la région, il est impératif que l'Inde et le Pakistan renoncent ensemble aux armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الخطر المتزايد الذي يمثله الانتشار النووي في المنطقة، نعتقد أنه من المحتم أن تعلن الهند وباكستان بشكل مشترك تخليهما عن اﻷسلحة النووية. |
Il traite de la question cruciale de la nécessité de prévenir les risques de prolifération nucléaire dans la région. | UN | وهو يتناول مسألة أساسية تتمثل في الحاجة إلى تفادي مخاطر الانتشار النووي في المنطقة. |
La Nouvelle-Zélande prend cette obligation très au sérieux et continue de lutter activement contre les risques de prolifération nucléaire dans certains contextes. | UN | إن نيوزيلندا تأخذ هذا الالتزام بشكل جاد للغاية وتواصل العمل بفعالية في مكافحة مخاطر الانتشار النووي في عدد من السياقات. |
Malgré le bilan positif par lequel se sont soldés les efforts collectifs en matière de désarmement et de sécurité, la situation est toujours inquiétante eu égard au risque de prolifération nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | وبالرغم من الرصيد اﻹيجابي للجهود الجماعية في ميدان نزع السلاح واﻷمن، لا تزال هناك حالة مقلقة تتمثل في خطر الانتشار النووي في شبه جزيرة كوريا. |
En 2007, le Canada a fait une intervention après le vote sur la version de cette résolution présentée l'année dernière traitant du risque de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient. Celle-ci, injustement, ne se concentra que sur Israël. | UN | في عام 2007، أصدرت كندا بياناً قبل التصويت على صيغة السنة الماضية من مشروع القرار بشأن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، الذي ركّز بشكل غير منصف على إسرائيل وحدها. |
Notre pays voulait ainsi émettre des réserves sur le manque de nuance qui caractérise ce texte, lequel ne fait référence à aucun autre risque de prolifération nucléaire dans la région du Moyen-Orient. | UN | لذا، يود بلدي أن يعرب عن تحفظاته إزاء عدم الشمول الذي يتّسم به هذا النص والخالي من أية إشارة أخرى إلى مصادر أخطار الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Cependant, la Suisse constate que, dans son dispositif, ce projet de résolution ne fait référence qu'à un des éléments relatifs au risque de prolifération nucléaire dans la région. | UN | بيد أن سويسرا تلاحظ أن مشروع القرار يشير في فقرات منطوقه إلى عنصر واحد فقط من العناصر التي لها صلة بمخاطر الانتشار النووي في المنطقة. |
Le régime du Traité est particulièrement mis à mal par la prolifération nucléaire en République populaire démocratique de Corée et par le risque de prolifération nucléaire dans la République islamique d'Iran. | UN | ويتعرض نظام المعاهدة لتحديات استثنائية بسبب الانتشار النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومخاطر الانتشار النووي في جمهورية إيران الإسلامية. |
L'incapacité d'apporter une réponse efficace aux cas de prolifération nucléaire dans certains États parties constitue un autre obstacle majeur à la mise en oeuvre du Traité. | UN | 33 - ومضى يقول إن ثمة تحديا آخر يكتنف تنفيذ المعاهدة هو عدم التصدي الفعال لحالات الانتشار النووي في عدد من الدول الأطراف. |
Le Royaume-Uni n'a cessé d'appuyer les résolutions de la Première Commission de l'Assemblée générale appelant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et appuie également la résolution de la Première Commission relative au risque de prolifération nucléaire dans cette région. | UN | 1 - دأبت المملكة المتحدة على تأييد القرارات المتخذة في اللجنة الأولى للجمعية العامة، والداعية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وتؤيد المملكة المتحدة أيضا قرار اللجنة الأولى المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Le Royaume-Uni n'a cessé d'appuyer les résolutions de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies appelant à établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et appuie également la résolution de la Première Commission relative au risque de prolifération nucléaire dans cette région. | UN | 1 - دأبت المملكة المتحدة على تأييد القرارات المتخذة في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة والداعية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وتؤيد المملكة المتحدة أيضا قرار اللجنة الأولى المتعلق بحظر الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Seule l'union de ces trois forces - l'ONU, les gouvernements et la société civile - permettra au bien de l'emporter sur la force en Israël et en Palestine; à la primauté du droit international de devenir la règle et non plus l'exception au Moyen-Orient; à la menace de prolifération nucléaire dans la région de disparaître; et à toutes les résolutions pertinentes de l'ONU d'être respectées. | UN | ولا يمكن للحق الانتصار على القوة في إسرائيل؛ ولا يمكن لسيادة القانون الدولي أن تصبح القاعدة وليس الاستثناء في الشرق الأوسط؛ ولا يمكننا أن نضع حدا لخطر الانتشار النووي في المنطقة؛ ولا يمكننا أن نصل إلى تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، إلا من خلال تسخير جميع هذه القوى - الأمم المتحدة وحكوماتنا والمجتمع المدني. |