ويكيبيديا

    "de prolongation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمديد
        
    • تمديد
        
    • لتمديد
        
    • للتمديد
        
    • بالتمديد
        
    • بتمديد الأجل المحدد
        
    • تمديداً
        
    • تمديده
        
    • المتعلقة بتمديد
        
    • الخاص بتمديد
        
    • بتمديد الموعد
        
    • الإطالة
        
    • لإطالة
        
    • أن زمبابوي
        
    • التحدي المتبقي
        
    D'autres ont estimé que les États parties qui demandaient une prolongation devaient présenter un plan réaliste concernant la période de prolongation. UN وأعربت دول أخرى عن ضرورة قيام الدول الأطراف التي تطلب تمديد مهلة التنفيذ بتقديم خطط واقعية لفترة التمديد.
    Lors de la prochaine conférence d'examen et de prolongation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), nous recommanderons une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité. UN وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    Nous souhaitons également la création d'un mécanisme strict d'examen pour servir d'instrument de garantie, qui serait une partie intégrante de l'accord de prolongation indéfinie. UN كما أننا نرغب في أن نشهد إنشاء آلية استعراض صارم تكون أداة ضمان كجزء لا يتجزأ من اتفاق التمديد إلى أجل غير مسمى.
    DEMANDE de prolongation DU DELAI PRESCRIT À L'ARTICLE 5 POUR ACHEVER LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL, RÉSUMÉ UN طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية موجز
    Enfin, dans sa demande de prolongation, le Cambodge s'est engagé à élaborer des plans de déminage annuels fondés sur les résultats de l'étude de base. UN بالإضافة إلى ذلك، تعهدت كمبوديا في طلب التمديد بوضع خطط تطهير سنوية استناداً إلى نتائج المسح الأساسي.
    Dans la demande de prolongation qu'elle a soumise en 2011, l'Érythrée a indiqué que cette nouvelle étude aurait lieu au cours des trois années de la période de prolongation. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation UN مقدم من رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف المسند إليها تحليل طلبات التمديد
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation UN مقدم من رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل طلبات التمديد
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation UN مقدم من رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف المكلفة بتحليل طلبات التمديد
    Document soumis par le Président de la dixième Assemblée des États parties au nom des États parties chargés d'analyser les demandes de prolongation UN مقدم من رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف باسم الدول الأطراف المسند إليها تحليل طلبات التمديد
    Demandes de prolongation présentées en application de l'article 5 et processus de demandes de prolongation UN طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5
    Réflexions concernant le processus de demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5 UN أفكار بشأن عملية التمديد بموجب المادة 5 من الاتفاقية
    Difficultés rencontrés dans le cadre du processus d'élaboration, de présentation et d'examen des demandes de prolongation UN التحديات التي تواجه عملية إعداد طلبات التمديد وتقديمها والنظر فيها
    Les États parties doivent s'engager, dans les plans accompagnant leur demande de prolongation, à évaluer la mise en œuvre de l'article 5 dans les trois à cinq ans suivant l'approbation de la demande de prolongation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات.
    Cette coopération pourrait se poursuivre au-delà de l'approbation de la demande de prolongation. UN وقد يستمر هذا العمل التعاوني القيّم بعد الموافقة على طلب التمديد.
    Demandes de prolongation présentées en application de l'article 5 et processus de demande de prolongation UN طلبات التمديد وعملية تقديم طلبات التمديد بموجب المادة 5
    DEMANDE de prolongation POUR ACHEVER LA DESTRUCTION DES MINES ANTIPERSONNEL CONFORMÉMENT À L'ARTICLE 5 DE LA CONVENTION RÉSUMÉ UN طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، موجز تنفيذي
    Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. Résumé. UN طلب تمديد الموعد المحدد لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية، موجز تنفيذي.
    Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. UN طلب تمديد الموعد المحدّد النهائي لإتمام تدمير الألغام المضادة للأفراد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    ANALYSE DE LA DEMANDE de prolongation SOUMISE PAR LE MOZAMBIQUE POUR ACHEVER LA DESTRUCTION UN تحليل الطلب المقدم من موزامبيق لتمديد الموعد النهائي المحدد لإتمام تدمير
    Retombées humanitaires, sociales, économiques et environnementales de la période de prolongation demandée UN الآثار الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتمديد المقترح
    Les demandes de deuxième prolongation d'un an, de deux ans et de prolongation exceptionnelle des programmes de pays sont soumises au Conseil d'administration pour approbation. UN أما الطلبات المتعلقة بالتمديد الثاني للبرامج القطرية لمدة سنة واحدة أو لمدة سنتين والتمديدات الاستثنائية للبرامج القطرية، فتُعرض على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    Ne croyant pas pouvoir respecter ce délai, elle a, le 31 mars 2010, soumis à la Présidente de la deuxième Conférence d'examen une demande de prolongation de ce délai. UN وإذ تعتقد كولومبيا أنها لن تستطيع القيام بذلك بحلول الموعد المحدد، فقد قدمت في 31 آذار/مارس 2010 إلى رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني طلباً بتمديد الأجل المحدد لها.
    vi) Encourager vivement les États parties demandant une prolongation en vertu de l'article 5 à annexer leur plan national de déminage à leur demande de prolongation; UN `6` أن تشجِّع بشدة الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على أن ترفق طلباتها التمديد بخططها الوطنية لإزالة الألغام؛
    L'âge des élèves est de 3 à 15 ans avec possibilité de prolongation. UN ويتراوح سن التلاميذ بين ثلاثة وخمسة عشر عاما مع إمكانية تمديده.
    Rapport sur le processus d'établissement, de présentation et d'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5, portant sur la période 2008-2009 UN تقرير عن عملية إعداد وتقديم الطلبات المتعلقة بتمديد المواعيد النهائية بموجب المادة 5 والنظر فيها، 2008-2009
    Il est proposé aux États parties d'utiliser la matrice suivante, qui vise à les aider à communiquer les informations pertinentes dans leur demande de prolongation du délai prescrit. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    567. John Brown est arrivé à la conclusion que les coûts de prolongation du projet dus à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq s'établissent comme suit : UN 567- تنتهي شركة جون براون إلى أن تكاليف الإطالة التي تعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت هي على النحو التالي:
    Concernant la modernisation, la révision de la doctrine nucléaire des États-Unis en 2010 a précisé qu'ils ne mettront pas au point de nouvelles ogives nucléaires et que leurs programmes de prolongation ne soutiendront pas de nouvelles missions militaires et ne fourniront pas de nouveaux moyens militaires. UN وفيما يتعلق بالتحديث، أوضح استعراض الوضع النووي لعام 2010 أن الولايات المتحدة لن تطور رؤوسا حربية نووية جديدة، وأن برامجها لإطالة الأعمار التشغيلية لن تنطوي على توظيف للأصناف المشمولة بالبرامج في مهام عسكرية جديدة أو إكسابها قدرات عسكرية جديدة.
    Il soumettra ultérieurement une demande additionnelle de prolongation en vue de la mise en œuvre du plan. UN ويبين الطلب، فضلاً عن ذلك أن زمبابوي ستقدم في وقت لاحق طلباً إضافياً لتحديد فترة زمنية لتنفيذ الخطة.
    Elle a en outre noté que, en demandant une prolongation de quatorze mois, le Tchad prévoyait qu'il lui faudrait environ deux ans à compter de la date de soumission de sa demande pour définir plus clairement la tâche restante, produire un plan détaillé et soumettre une deuxième demande de prolongation. UN ولاحظ الاجتماع علاوة على ذلك أن تشاد، بطلبها تمديداً لفترة 14 شهراً، تقدر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم طلبها لمعرفة حجم التحدي المتبقي بوضوح، ووضع خطة مفصلة، وتقديم طلب تمديد ثان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد