ويكيبيديا

    "de promotion de l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز المساواة
        
    • تعزيز المساواة
        
    • للمساواة
        
    • المعنية بالمساواة
        
    • للنهوض بالمساواة
        
    • لتحقيق المساواة
        
    • المتعلقة بالمساواة
        
    • النهوض بالمساواة
        
    • بتعزيز المساواة
        
    • تعزز المساواة
        
    • لتعزيز تكافؤ
        
    • وتعزيز المساواة
        
    • تشجيع المساواة
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة
        
    • لتشجيع المساواة
        
    João Carlos Nogueira, Vice-Ministre du Secrétariat brésilien des politiques de promotion de l'égalité raciale, a exposé les politiques de son pays en matière de promotion de l'égalité raciale. UN وقدم السيد خواو كارلوس نوغييرا، نائب وزير، أمانة السياسات لتعزيز المساواة العرقية في البرازيل، عرضاً أبرز فيه السياسات التي انتهجها بلده للتشجيع على المساواة العرقية.
    :: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie UN :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة
    En Roumanie, l'accès à l'emploi est plus ciblé que les autres domaines en termes de promotion de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية تعزيز المساواة بين الجنسين، يتسم سبيل الحصول على العمل في رومانيا بطابع استهدافي أكثر منه في أي مجال آخر.
    du mécanisme national de promotion de l'égalité des sexes UN تكنولوجيا المعلومات والموارد المنهجية للآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين
    Toutefois, les organes de promotion de l'égalité se concentrent souvent principalement sur la non-discrimination et accordent rarement une attention proactive aux questions relatives aux minorités. UN ومع ذلك، فإن الهيئات المعنية بالمساواة كثيرا ما تركِّز أساسا على عدم التمييز ونادرا ما تولي عناية أساسية استباقية ومكرَّسة لقضايا الأقليات.
    À nos yeux, ONU-Femmes offre une réelle opportunité de promotion de l'égalité des sexes dans le monde. UN وفي رأينا أن ذلك الجهاز يمثل فرصة حقيقية للنهوض بالمساواة بين الجنسين على نطاق العالم.
    Le mécanisme juridique semble être au centre des efforts de promotion de l'égalité des sexes déployés par l'État, mais une attention suffisante n'est pas accordée à la mise en œuvre. UN ويبدو الإطار القانوني على أنه محور جهود الدولة لتحقيق المساواة بين الجنسين، ولكن لا يوجه اهتمام كاف إلى التنفيذ.
    Cette nouvelle entité respectera le mandat de chacun des mécanismes institutionnels de promotion de l'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وسيحترم هذا الكيان ولاية كل آلية من الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Mise sur pied d'un comité multisectoriel chargé d'élaborer la politique nationale de promotion de l'égalité entre les sexes, etc.; UN أنشئت لجنة متعددة القطاعات مكلفة بصياغة السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين، وغير ذلك؛
    Ils augmenteront également le potentiel des TIC en tant qu'outil efficace de promotion de l'égalité des sexes. UN كما من شأن ذلك أن يزيد من إمكانية تحويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أداة فعالة لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, chaque région et chaque département disposent désormais d'une personne chargée de mettre en oeuvre le programme gouvernemental de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Elle fait écho aux préoccupations de la précédente oratrice pour laquelle le rapport n'est pas axé sur la Convention en tant que principal instrument de promotion de l'égalité. UN ورددت قلق المتحدثة السابقة لكون التقرير لا يركز على الاتفاقية بوصفها الصك الرئيسي لتعزيز المساواة.
    Il fixe six objectifs globaux en matière de promotion de l'égalité femmes-hommes : UN ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل:
    Elle a souligné les progrès réalisés en matière de promotion de l'égalité des sexes, notamment la forte représentation des femmes au Parlement. UN وأبرزت موريتانيا إنجازات رواندا في تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك ارتفاع نسبة تمثيل النساء في البرلمان.
    L'objectif de cette manifestation était de faire connaître les résultats obtenus par la Hongrie en matière de promotion de l'égalité hommes-femmes. UN وكان الهدف منه هو التعريف بالنتائج التي تحققت في هنغاريا على صعيد تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Il recommande en outre l'adoption d'un plan de promotion de l'égalité en vue d'assurer l'application effective de la loi et de renforcer la Commission sur l'égalité des chances. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    Depuis la présentation du sixième rapport, des initiatives concrètes suivantes ont été lancées dans le cadre de la stratégie de promotion de l'égalité des sexes du Gouvernement : UN فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة للمساواة الجنسانية، اتُخذت المبادرات التالية منذ تقديم التقرير السادس:
    Il faudrait, en particulier, le doter de la capacité voulue pour améliorer la coordination des divers mécanismes de promotion de l'égalité des sexes et renforcer sa coopération avec la société civile. UN وينبغي لذلك أن يشمل على وجه الخصوص القدرة على التنسيق بشكل أفضل وبمزيد من الفعالية بين مختلف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين وتعزيز التعاون مع المجتمع المدني.
    Il a pris note avec satisfaction de la création du Centre de lutte contre la violence familiale et de l'Institut national de promotion de l'égalité des sexes. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    Elle attache de l'importance aux programmes de promotion de l'égalité des sexes, en particulier à ceux qui ont trait à l'entreprenariat féminin. UN وقال إن الأردن يعلِّق أهمية على البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وخصوصا بقيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    L'adoption de la Déclaration est une expression importante de soutien aux droits des femmes et au travail mené dans le cadre des Nations Unies en matière de promotion de l'égalité en faveur des femmes. UN وإن اعتماد هذا الاعلان تعبير هام عن التأييد لحقوق الانسان للمرأة ولعمل اﻷمم المتحدة في النهوض بالمساواة للمرأة.
    Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le plan comporte un rapport sur l'application des politiques de promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes au cours de l'année précédente. UN وتشمل الخطة تقريراً عن تنفيذ السياسات العامة التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء في العام المنصرم.
    La Roumanie participe également au programme pilote de promotion de l'égalité des chances dans la gestion de la main-d'oeuvre lancé par le Bureau international du Travail. UN كما تشترك رومانيا في برنامج رائد لمنظمة العمل الدولية لتعزيز تكافؤ الفرص في إدارة العمل.
    :: Elles offrent de vastes possibilités en matière d'émancipation des femmes et de promotion de l'égalité entre les sexes; UN :: وهي تقدم فرصا واسعة لتمكين النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Parallèlement, elle analyse les coûts des mesures de promotion de l'égalité dans le secteur du personnel. UN وهي تقوم بشكلٍ موازٍ بتحليل تكاليف إجراءات تشجيع المساواة في قطاع العاملين.
    Mise en place d'un système fondé sur le système Atlas pour le suivi des investissements de ressources de base et autres ressources dans des programmes de promotion de l'égalité des sexes et de l'habilitation des femmes UN العمل بنظام قائم على نظام أطلس من أجل تتبع الاستثمارات الممولة من الأموال الأساسية وغير الأساسية في إعداد البرامج الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    L'action positive est un utile instrument de promotion de l'égalité de statut entre les femmes et les hommes dans le système éducatif et sur le marché du travail. UN إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد