Le Conseil de sécurité est au cœur des efforts internationaux de promotion de la paix et d'amélioration de la sécurité à travers le monde. | UN | يضطلع مجلس الأمن بدور مركزي في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز السلام وتحسين الأمن في جميع أنحاء العالم. |
Nous considérons le sport comme un outil indispensable de promotion de la paix et de la coexistence dans notre propre État, au Moyen-Orient et dans le reste de la communauté internationale. | UN | ونعتبر الرياضة أساسية لتعزيز السلام والتعايش في دولتنا والشرق الأوسط وسائر المجتمع الدولي. |
Israël est convaincu que l'Office pourrait être un important instrument de promotion de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | وتعتقد إسرائيل أن الأونروا يمكن أن تصبح وسيلة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
Il avait ajouté que le Népal voyait dans l'Organisation des Nations Unies un instrument de promotion de la paix et de la justice entre les nations. | UN | وقــــال في ذلك الوقـــت إن نيبال تنظر الى المنظمة باعتبارها أداة لتعزيز السلم والعدالة فيما بين اﻷمم. |
ainsi que l'engagement des États parties à réaliser l'universalité du Traité en tant qu'outil de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فضلا عن حث الدول اﻷطراف على إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة بحيث تكون وسيلة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
La religion est une puissante force de promotion de la paix, de l'harmonie, de l'entente et de la coopération, compte tenu de sa forte influence morale sur les fidèles. | UN | فالدين قوة هائلة في تعزيز السلام والوئام والتفاهم والتعاون من خلال تأثيره الأخلاقي القوي على معتنقي الديانات. |
Israël est convaincu que l'Office pourrait être un important instrument de promotion de la paix et de la stabilité dans la région. | UN | وتعتقد إسرائيل أن بإمكان الأونروا أن تصبح أداة هامة لتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
Sans aucun doute, la Cour pénale participe directement du mandat du Conseil de sécurité en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Avec sa vaste mission de promotion de la paix et du développement, l'ONU est dans cette position singulière de pouvoir réellement remporter toutes ces gageures à la fois. | UN | وتحتل اﻷمم المتحدة، بفضل ما تتمتع به من ولاية شاملة لتعزيز السلام والتنمية، مكانة فريدة تسمح لها بمواجهة هذه التحديات على نحو شامل وفعال. |
Il affirmait que le Népal considérait l'Organisation des Nations Unies comme un instrument de promotion de la paix et de la justice entre nations. | UN | وقال إن نيبال تتطلع إلى اﻷمم المتحدة بوصفها أداة لتعزيز السلام والعدالة بين اﻷمم. |
Mais, comme il été indiqué, la Cour internationale de Justice fonctionne bel et bien comme un élément important du dispositif de promotion de la paix des Nations Unies. | UN | ولكن، كما لوحظ، فإن محكمة العدل الدولية تعمل بالفعل كعنصر هام في آلية اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام. |
Nous avons conscience que l'éducation, comme la religion, peut être un puissant outil de promotion de la paix et de la coopération. | UN | ونسلم بأن التعليم، مثله مثل الدين، يمكن أن يصبح أداة قوية لتعزيز السلام والتعاون. |
L'idéal olympique est conforme au but de promotion de la paix que poursuit l'ONU. | UN | فالمثل الأعلى الأوليمبي يتماشى مع مقصد الأمم المتحدة لتعزيز السلام. |
La Charte reste aussi pertinente que jamais avec son mandat de promotion de la paix et de la sécurité, de création d'une communauté internationale basée sur la primauté du droit, d'appui au respect des droits de l'homme et de promotion du développement social. | UN | فالميثاق لا يزال محتفظا بجدواه كما كان دائما، بولايته لتعزيز السلم والأمن، وإقامة مجتمع دولي على حكم القانون، والدفاع عن احترام حقوق الإنسان وتشجيع التنمية الاجتماعية. |
Elle a également décidé à l'unanimité de maintenir et de renforcer l'unité et la cohésion du Conseil de salut national en tant qu'instance nationale de promotion de la paix et de la réconciliation dans l'ensemble du pays et oeuvrant pour rendre sa dignité au peuple somalien. | UN | وقرر أيضا باﻹجماع دعم وتعزيز وحدة المجلس وترابطه بوصفه منبرا وطنيا لتعزيز السلم والمصالحة في جميع أنحاء الصومال وللعمل من أجل استعادة كرامة الشعب الصومالي. |
La Direction nationale pour l’égalité entre hommes et femmes a mis en place plusieurs programmes de promotion de la paix sociale. | UN | ٣١ - ووضعت اﻹدارة الوطنية المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة عدة برامج لتعزيز السلم الاجتماعي. |
Il importe également que nous n'abandonnions pas nos objectifs collectifs de promotion de la paix, de développement économique et de respect des droits de l'homme. | UN | كما تبرز أهمية عدم التخلي عن أهدافنا الجماعية في تعزيز السلام وتحقيق التنمية الاقتصادية واحترام حقوق الإنسان. |
l'intégration des femmes au niveau décisionnel dans les actions de promotion de la paix et de la démocratie, ainsi que dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits ; | UN | :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛ |
Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. | UN | ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز. |
Je tiens par ailleurs à remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, pour les efforts inlassables qu'il déploie afin de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'instrument de promotion de la paix et de la solidarité entre les peuples. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نود توجيه الشكر الى اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتدعيم دور اﻷمم المتحدة بوصفها أداة للنهوض بالسلم والتضامن فيما بين الشعوب. |
aux efforts internationaux de promotion de la paix | UN | النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلام |
Cette leçon de l'histoire, la Suisse l'a intégrée dans sa politique de promotion de la paix. | UN | وقد أدرجت سويسرا درس التاريخ هذا في سياستها المتعلقة بتشجيع السلام. |
Dans le cadre de son action de promotion de la paix et de la sécurité, l'Arabie saoudite a présenté son rapport national sur les armes de destruction massive conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a récemment signé un accord global de garanties, ainsi qu'un protocole relatif à des quantités réduites. | UN | 35 - وقال إن المملكة العربية السعودية، كجزء من جهودها المبذولة لنصرة قضية السلم والأمن الدوليين، قدمت تقريرها الوطني عن أسلحة الدمار الشامل امتثالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ووقّعت مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة وعلى بروتوكول كميات الأسلحة الصغيرة. |
:: Appui aux organisations non gouvernementales nationales de femmes et de jeunes dans leurs efforts de promotion de la paix | UN | :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الوطنية غير الحكومية النسوية والشبابية، دعما لجهودها الرامية إلى تعزيز السلم |
:: Tenue périodique de réunions avec des représentants de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de l'Union africaine pour discuter de leurs priorités et de leurs activités en matière de promotion de la paix et de la stabilité | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار |