ويكيبيديا

    "de promotion du développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • لتشجيع التنمية المستدامة
        
    • في الترويج للتنمية المستدامة
        
    En Australie, nous avons reconnu qu'il était nécessaire de prendre des mesures, et nous avons commencé à mettre en oeuvre un programme historique national de promotion du développement durable. UN وفي استراليا، اعترفنا بالحاجة إلى العمل وبدأنا بتنفيذ برنامج وطني تاريخي لتعزيز التنمية المستدامة.
    L’éducation des filles et des femmes tout au long de la vie a été considérée comme un élément particulièrement important de promotion du développement durable. UN ولوحظ أن تعليم الفتيات وتعليم المرأة مدى الحياة أمر في غاية اﻷهمية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Compte tenu de ces statistiques, le représentant d'Israël n'est pas en droit de parler de promotion du développement durable. UN وفي ضوء هذه الإحصائيات لا يحق لممثلة إسرائيل أن تتكلم عن تعزيز التنمية المستدامة.
    L'Union européenne est pleinement attachée à une approche globale et à une stratégie coordonnée pour se pencher sur l'interdépendance des efforts de promotion du développement durable. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم تماما باتباع نهج شامل واستراتيجية منسقة للربط بين الجهود في سبيل تعزيز التنمية المستدامة.
    Il convient d'améliorer la condition de la femme pour obtenir de meilleurs résultats en matière de santé de la procréation, de réduction de la pauvreté et de promotion du développement durable. UN ولابد من النهوض بوضع المرأة من أجل تلبية احتياجات الصحة الإنجابية، والحد من الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    On a estimé que la coopération régionale entre les petits États insulaires en développement était un important outil de promotion du développement durable. UN 34 - وتم الاعتراف بالتعاون الإقليمي فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتباره أداة مهمة لتشجيع التنمية المستدامة.
    1. Dans le cadre d'un concept global appelé Michezo, le présent rapport fournit des informations sur les travaux du PNUE concernant le sport et l'environnement et vise à obtenir le soutien du Conseil d'administration pour l'utilisation du sport comme instrument de promotion du développement durable. UN 1 - في إطار مفهوم شامل بعنوان ميشيزو(1)، يُقدم هذا التقرير معلومات عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الرياضة والبيئة ويسعى لكسب الدعم من مجلس الإدارة لاستخدام الرياضة في الترويج للتنمية المستدامة.
    B. MÉCANISMES de promotion du développement durable UN باء - مرافق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعزيز التنمية المستدامة
    12. La CLD ne peut être envisagée séparément d'autres efforts de promotion du développement durable. UN 12- ولا يمكن النظر في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بمعزل عن الجهود الأخرى المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Pérou a poursuivi ses efforts de promotion du développement durable des régions montagneuses à tous les niveaux. UN 29 - وواصلت بيرو بذل جهودها لتعزيز التنمية المستدامة للجبال علي جميع المستويات.
    La manifestation parallèle permettra de mieux faire comprendre le rôle des commissions régionales en tant que forum régional unique de promotion du développement durable dans leurs régions respectives. UN وسيتيح هذا الاجتماع الموازي فهماً أفضل لدور اللجان الإقليمية بوصفها منبراً إقليمياً فريداً لتعزيز التنمية المستدامة في مناطقها.
    Le prix Zayed est désormais reconnu internationalement comme l'une des principales contributions des Émirats arabes unis aux efforts mondiaux de promotion du développement durable. UN جائزة زايد معترف بها الآن دوليا كإسهام من أهم إسهامات الإمارات العربية المتحدة في الجهود العالمية المبذولة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Enfin, nous recommandons que les institutions multilatérales — la Banque mondiale, le PNUD, la Commission du développement durable de l'ONU, le PNUE et les banques régionales entre autres — associent à leurs travaux, consultent et aident les conseils, qui constituent un mécanisme essentiel de promotion du développement durable et de mobilisation de la société civile et du secteur privé. UN ونوصي في الختام بأن تقوم المؤسسات المتعددة اﻷطراف، ومنها البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمصارف اﻹقليمية، بإشراك المجالس الوطنية للتنمية المستدامة في العمل، وبأن تعتمد عليها وتدعمها بوصفها آلية أساسية لتعزيز التنمية المستدامة وﻹشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في العمل.
    Le système multilatéral faisait un travail digne d’éloges en matière de promotion du développement durable dans le monde entier et avait besoin de l’appui de toutes les parties concernées, aussi bien des pays en développement que des pays déve-loppés. UN وأشار إلــى أن النظام المتعـدد اﻷطراف يؤدي مهمة جديرة بالثناء تتمثل في تعزيز التنمية المستدامة في أرجاء الكرة اﻷرضية وأنه يحتاج إلى دعم جميع المعنيين، أي البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    La résolution a été soumise année après année pour une raison que tout le monde comprend clairement : son non-respect par l'agresseur responsable de la grave catastrophe écologique qui menace les efforts de promotion du développement durable dans les deux pays. Cette résolution adresse un message qui demande une réponse rapide. UN وكان قد تم تقديم القرار سنة بعد أخرى لسبب واضح أمام الجميع: عدم الامتثال من جانب المعتدي المسؤول عن هذه الكارثة البيئية الفادحة التي تهدّد الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في كلا البلدين، ومن ثم فإن القرار يبعث برسالة تتطلّب استجابة سريعة.
    La mise en œuvre de la Convention devait, aton souligné, devenir partie intégrante d'une politique globale de promotion du développement durable et de protection de l'environnement et donner lieu à l'établissement de synergies avec d'autres conventions relatives à l'environnement. UN وأكدت البلدان الأطراف أن وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ يجب أن يصبح جزءاً لا يتجزأ من السياسة الكلية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Parmi les Objectifs du Millénaire pour le développement figurent des objectifs précis concernant l'élimination de la pauvreté et des privations humaines connexes ainsi qu'en matière de promotion du développement durable. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية تشمل أهدافا واضحة للقضاء على الفقر وما يتصل به من أنواع الحرمان الإنساني فضلا عن تعزيز التنمية المستدامة.
    Nous nous efforcerons également de renforcer la coopération et la solidarité avec les pays en développement dans le cadre de notre responsabilité mutuelle en matière de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable. UN وسنسعى أيضا إلى تعزيز التعاون والتضامن مع البلدان النامية، استنادا إلى مسؤولية متبادلة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Tous les États doivent s'engager à nouveau à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique soutenue et de promotion du développement durable. UN ويجب على جميع الدول أن تُلزم نفسها مجددا بأهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le présent rapport contient des recommandations visant à encourager le tourisme durable, notamment l'écotourisme, en tant qu'instrument de lutte contre la pauvreté et de promotion du développement durable et de la protection de l'environnement. UN ويقدم هذا التقرير توصيات للمساعدة على تشجيع السياحة المستدامة، بما في ذلك السياحة البيئية، كأداة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Les arrangements bilatéraux et sous-régionaux de promotion du développement durable ne sauraient remplacer la coopération internationale multilatérale à cet effet. UN ولا ينبغي أن تكون الترتيبات الثنائية أو دون الإقليمية لتشجيع التنمية المستدامة بديلاً عن التعاون المتعدد الأطراف والدولي لتحقيق هذه الغاية.
    Le renforcement du processus participatif dans ce domaine constitue un atout important dans un contexte où la CCD est reconnue comme un cadre idoine de promotion du développement durable. UN ويعد تعزيز عملية المشاركة في هذا المجال ذخرا هاما في سياق تحظى فيه اتفاقية مكافحة التصحر بالاعتراف كإطار ملائم لتشجيع التنمية المستدامة.
    Dans le cadre d'un concept global appelé Michezo, le présent rapport fournit des informations sur les travaux du PNUE concernant le sport et l'environnement et vise à obtenir le soutien du Conseil d'administration pour l'utilisation du sport comme instrument de promotion du développement durable. UN 1 - في إطار مفهوم شامل بعنوان ميشيزو(1)، يُقدم هذا التقرير معلومات عن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الرياضة والبيئة ويسعى لكسب الدعم من مجلس الإدارة لاستخدام الرياضة في الترويج للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد