Le Projet avait pour but de promouvoir l'égalité des chances et était une initiative de la Fédération hellénique des entreprises et du GSGE. | UN | ويهدف المشروع إلى تعزيز تكافؤ الفرص وهو مبادرة من الاتحاد اليوناني للمؤسسات والأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين. |
La nouvelle loi crée de nouveaux mécanismes institutionnels compétents en matière d'égalité des sexes en vue de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. | UN | والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Il a été dit que la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les garçons et les filles dans les zones urbaines et rurales était l'un des paramètres de la planification et des infrastructures de l'enseignement. | UN | ويقال إن ضرورة تعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷطفال من الجنسين في المناطق الحضرية والريفية قد أصبحت عنصرا من عناصر التخطيط التعليمي والبنية اﻷساسية. |
Elle met en œuvre des programmes de recherche et mène des activités de sensibilisation du public en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la communauté. | UN | وتضطلع اللجنة ببرامج البحوث والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص. |
La Commission met en œuvre des programmes de recherche et des activités de sensibilisation en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la collectivité. | UN | وهي تنفذ البرامج البحثية والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المحلي. |
- De promouvoir, l'égalité des chances entre les hommes et les femmes en matière d'emploi; | UN | - وتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العمل ؛ |
Il a été dit que la nécessité de promouvoir l'égalité des chances pour les garçons et les filles dans les zones urbaines et rurales était l'un des paramètres de la planification et des infrastructures de l'enseignement. | UN | ويقال إن ضرورة تعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷطفال من الجنسين في المناطق الحضرية والريفية قد أصبحت عنصرا من عناصر التخطيط التعليمي والبنية اﻷساسية. |
L'administration continuera de promouvoir l'égalité des chances en faveur des minorités sexuelles par l'éducation du public et des mesures d'information comme des campagnes d'affichage et des messages radiophoniques d'intérêt public. | UN | وسوف تستمر الإدارة في تعزيز تكافؤ الفرص للأقليات الجنسية من خلال التثقيف العام والتدابير الدعائية، مثل حملات الملصقات وبث إعلانات المصلحة العامة من خلال الإذاعة. |
Il s'agit de promouvoir l'égalité des chances permettant aux personnes handicapées de participer pleinement et effectivement à la vie économique, sociale, culturelle et politique. | UN | وتسعى هذه التدابير إلى تعزيز تكافؤ الفرص من أجل المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Plus largement, il s'agit de promouvoir l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans la vie professionnelle et de valoriser des parcours exemplaires dans les secteurs scientifique et technique. | UN | والواقع أن الهدف الأوسع نطاقا هو تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الحيــاة المهنيــة، وإعطــاء قيمـة إضافيـة للمسـارات المثاليــة في ميــداني العلــوم والتقانـة. |
Le Conseil regroupe au niveau mondial des éducateurs, des administrateurs, des parents et d'autres acteurs afin de promouvoir l'égalité des chances des enfants malvoyants en matière d'éducation. | UN | ويعمل المجلس على نطاق عالمي على جمع المدرِّسين والإداريين والأهل وغيرهم من المعنيين من أجل تعزيز تكافؤ الفرص التعليمية للأطفال ذوي الإعاقة البصرية. |
Ce conseil, qui regroupe des personnalités ayant rang de ministre, des secrétaires d'État et autres hauts représentants, est chargé de promouvoir l'égalité des chances des femmes et des hommes, l'élimination des violences faites aux femmes et l'avènement d'une nouvelle société régionale plus juste et plus équitable. | UN | ويتألف هذا المجلس من ممثلين برتبة وزير، ومن وكلاء وزارات أو ممثلين آخرين عن الحكومات بهدف تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، والقضاء على العنف ضد المرأة، وبناء مجتمع إقليمي جديد أكثر عدلا وإنصافا. |
La Commission met en œuvre des programmes de recherche et des activités de sensibilisation en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la collectivité. | UN | وتضطلع ببرامج البحث وبتثقيف الجمهور لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع. |
Elle mène des programmes de recherche et des activités de sensibilisation du public en vue de promouvoir l'égalité des chances au sein de la communauté. | UN | وتضطلع اللجنة ببرامج البحوث والتثقيف الجماهيري لتعزيز تكافؤ الفرص. |
84. Nombre de gouvernements ont créé des organes spécialisés afin de promouvoir l'égalité des chances pour tous, sans considération de race ou de sexe. | UN | ٤٨ - أنشأت عدة حكومات هيئات متخصصة لتعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷعراق وبين الرجل والمرأة. |
93. Les politiques préférentielles peuvent se justifier comme un moyen de promouvoir l'égalité des chances. | UN | ٣٩ - ويمكن تبرير السياسات التفضيلية بأنها وسيلة لتعزيز تكافؤ الفرص. |
84. Nombre de gouvernements ont créé des organes spécialisés afin de promouvoir l'égalité des chances pour tous, sans considération de race ou de sexe. | UN | ٤٨ - أنشأت عدة حكومات هيئات متخصصة لتعزيز تكافؤ الفرص بين اﻷعراق وبين الرجل والمرأة. |
- De lutter contre la discrimination et de promouvoir l'égalité des chances dans la société civile et au sein de ses organisations et de ses moyens de communication. | UN | - مكافحة التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع المدني ومنظماته، وفي وسائط اﻹعلام. |
Elle a pour responsabilité de veiller à l'élimination de la discrimination raciale, de promouvoir l'égalité des chances et de bonnes relations raciales entre les différentes composantes ethniques de la population britannique. | UN | وتتحمل اللجنة المسؤولية عن السهر على القضاء على التمييز العنصري؛ وتعزيز تكافؤ الفرص وإقامة علاقات عرقية حسنة بين مختلف المكونات اﻹثنية للسكان البريطانيين. |
Les activités du cabinet du Ministre chargé de promouvoir l'égalité des chances visent principalement à présenter une nouvelle image des femmes, celle de la force et de la liberté, et à donner une idée plus exacte de ce qu'est la femme italienne d'aujourd'hui. | UN | وقد أقام مكتب الوزير المعني بالفرص المتساوية عمله على فكرة تحويل هذه النظرة التقليدية لكي تنقل صورة قوة المرأة وحريتها، ولكي تعكس بصورة أكثر دقة واقع المرأة اﻹيطالية حاليا. |
- Le Centre pour l'égalité des Chances et la Lutte contre le Racisme a pour mission de promouvoir l'égalité des chances et de combattre toutes formes de distinction, exclusion, restriction ou préférence basées sur des critères déterminés, de veiller au respect des droits fondamentaux des étrangers et de stimuler la lutte contre la traite et le trafic des êtres humains. | UN | المركز المعني بتكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية: تتمثل مهمة هذا المركز في تشجيع تكافؤ الفرص ومكافحة مختلف أشكال التمييز والاستبعاد والتقييد أو التفضيل القائمة على أسس معينة()، ورصد احترام الحقوق الأساسية للأجانب وتشجيع مكافحة السخرة والاتجار بالبشر. |
En Colombie, une commission nationale de l'égalité des sexes a été créée pour l'appareil judiciaire afin de mettre au jour et de consigner les discriminations dans le fonctionnement interne de la justice et de promouvoir l'égalité des chances pour tout le personnel du service public. | UN | ففي كولومبيا، أنشئت لجنة وطنية للشؤون الجنسانية لكي تحقق السلطة القضائية في التمييز الذي يشوب العمليات الداخلية للجهاز القضائي وتقوم بتوثيقه وتعزز تكافؤ الفرص لجميع الموظفين في الخدمة العامة. |