À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية. |
En tant que membre du Conseil de sécurité en 2009 et 2010, elle s'est préoccupée avant tout de promouvoir l'état de droit. | UN | وقد كان تعزيز سيادة القانون الأولوية الرئيسية لعضوية النمسا في مجلس الأمن في عامي 2009 و 2010. |
Leur objectif est notamment de promouvoir l'état de droit ainsi que la participation des citoyens et de la société civile en général à la gestion des conflits et au renforcement des médias. | UN | وتشمل هذه الأنشطة تعزيز سيادة القانون ومشاركة المواطنين والمجتمع المدني في إدارة الصراعات وتدعيم وسائط الإعلام. |
L'amendement de nombreuses lois internes pour les mettre en conformité avec ces traités atteste de la détermination du Gouvernement s'agissant de lutter contre le terrorisme et de promouvoir l'état de droit. | UN | إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون. |
L'engagement que nous prenons de renforcer et de promouvoir l'état de droit international constituera un héritage durable pour les générations futures. | UN | سيكون الالتزام الذي نقوم به لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي تركة دائمة للأجيال المقبلة. |
L'Union européenne continuera de promouvoir l'état de droit au niveau tant national qu'international. | UN | وسيواصل الإتحاد الأوروبي النهوض بسيادة القانون سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي. |
Les États ont l'importante obligation de promouvoir l'état de droit en même temps qu'ils se fixent des objectifs de développement. | UN | ويقع على الدول واجب هام بتعزيز سيادة القانون جنباً إلى جنب السعي إلى تحقيق الغايات الإنمائية. |
Pour établir un climat de confiance au sein de nos sociétés il est fondamental de promouvoir l'état de droit. | UN | إن تعزيز سيادة القانون أمر أساسي لتهيئة مناخ من الثقة في مجتمعاتنا. |
À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer de promouvoir l'état de droit au plan international, en le considérant comme un principe de gouvernance également important dans toutes les sociétés. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأن تعتبرها مبدأ من مبادئ الحكم لا يقل أهمية عن غيره في جميع المجتمعات. |
L'Organisation doit continuer de promouvoir l'état de droit en tant que principe de gouvernance également important pour toutes les sociétés. | UN | ودعا الأمم المتحدة إلى أن تواصل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، وأن تعتبرها مبدأ من مبادئ الحوكمة لا يقل أهمية عن غيره في جميع المجتمعات. |
L'ONU continuera de promouvoir l'état de droit et le respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, notamment en ce qui concerne les femmes et les enfants. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك احترام النساء والأطفال. |
47. Conformément à la résolution 67/186 de l'Assemblée générale, l'ONUDC a continué de promouvoir l'état de droit dans le cadre de ses programmes thématiques et régionaux. | UN | 47- عملا بقرار الجمعية العامة 67/186، واصل المكتب تعزيز سيادة القانون من خلال برامجه المواضيعية والإقليمية. |
Ils ont également souligné la nécessité de protéger les droits de l'homme, de promouvoir l'état de droit et de mettre fin à l'immunité dans le pays. | UN | وشددتا أيضا على ضرورة حماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب في البلد. |
Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux devront consentir des efforts soutenus à long terme en vue de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية، |
Soulignant que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et ses partenaires internationaux devront consentir des efforts soutenus à long terme en vue de consolider la démocratie et de promouvoir l'état de droit, la bonne gouvernance, le relèvement et le développement, | UN | وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية، |
Entités des Nations Unies qui se sont donné pour tâche de promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international AIEA | UN | كيانات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة مخصصة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
À mesure qu'une opération de maintien de la paix prend de l'élan, il lui faut plus et non moins de ressources; il faut suppléer à la composante militaire en ajoutant des éléments policiers et autres en vue de promouvoir l'état de droit et l'administration du développement. | UN | وباكتساب عمليات حفظ السلام زخما، فإنها تتطلب موارد أكثر، وليس أقل؛ ويجب أن يستكمل العنصر العسكري، لا أن يستبدل، بالشرطة وغيرها من المؤسسات لتعزيز سيادة القانون والقدرة على إدارة التنمية. |
La Commission accorde une grande importance aux débats et échanges de vues entre la Commission et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et considère qu'ils sont des moyens importants de promouvoir l'état de droit. | UN | وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على المناقشات وتبادل وجهات النظر بين اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذه المناقشات أداة هامة لتعزيز سيادة القانون. |
La CNUDCI a un rôle important à jouer à cet égard, et ce rôle devrait être renforcé afin de promouvoir l'état de droit. | UN | وللأونسيترال دور هام في هذا الصدد، وينبغي تعزيز هذا الدور من أجل النهوض بسيادة القانون. |
M. Desta (Érythrée) dit que, dans sa volonté de promouvoir l'état de droit au niveau national, le Gouvernement érythréen a promulgué de nouvelles lois visant à renforcer la paix, la sécurité et la justice dans la société, notamment des mesures destinées à renforcer un système judiciaire impartial. | UN | 18 - السيد ديستا (إريتريا): قال إن حكومته، في إطار التزامها بتعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني، سنت تشريعات جديدة ترمي إلى تعزيز السلام والأمن والعدالة في المجتمع، بما في ذلك تدابير تعزيز نظام قضائي محايد. |
Il demeure en détention. La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence. | UN | وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته. |
Pays en transition s'efforçant de promouvoir l'état de droit, le Myanmar se félicite de la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit au sein du système des Nations Unies. | UN | وترحب ميانمار كبلد يمر بمرحلة انتقالية ويسعى إلى تعزيز سيادة القانون، بإنشاء فريق الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |