ويكيبيديا

    "de promouvoir la coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز التنسيق
        
    • وتعزيز التنسيق
        
    • إلى النهوض بالتنسيق
        
    • لتشجيع التنسيق
        
    • تشجيع التنسيق
        
    • بتعزيز التنسيق
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • تشجيع تنسيق
        
    • من أجل زيادة تنسيق
        
    Le Brésil et le Ghana ont fait état des progrès accomplis s'agissant de promouvoir la coordination intersectorielle dans le domaine des forêts dans la planification du développement national. UN وأفادت البرازيل وغانا بإحراز تقدم في تعزيز التنسيق بين القطاعات المعنية بالغابات في التخطيط الإنمائي الوطني.
    L'objectif de ces efforts devrait être de promouvoir la coordination et de mobiliser l'utilisation des ressources existantes. UN يجب أن يكون الهدف من هذا المنحى هو تعزيز التنسيق وزيادة استخدام الموارد الموجودة.
    La création à l'échelle locale de groupes interinstitutions officieux a été recommandée comme moyen concret de promouvoir la coordination. UN وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق.
    Des représentants des services financiers, des services des achats et des services du personnel participent à ces discussions afin de promouvoir la coordination entre les responsables administratifs et ceux qui sont chargés de l'appui. UN ويشارك ممثلون من مجالات المالية والمشتريات وشؤون الموظفين لتعزيز التنسيق بين مجالات الدعم والإدارة.
    La rationalisation du mécanisme intergouvernemental de la Commission a également été approuvée en vue de réduire le nombre des organes subsidiaires et la fréquence des réunions, d'éliminer les chevauchements et de promouvoir la coordination. UN كما توفر الدعم أيضا لتبسيط اﻵلية الحكومية الدولية للجنة بغرض خفض عدد الهيئات الفرعية وتواتر الاجتماعات والقضاء على الازدواجية وتعزيز التنسيق.
    89. Tous les organismes et entités compétents des Nations Unies devraient continuer à préciser, dans le cadre des mécanismes existants, leurs rôles et responsabilités spécifiques en tant que chefs de file et à intensifier leurs efforts, afin de promouvoir la coordination et la collaboration à l'échelle du système, notamment au niveau des pays. UN 89 - ينبغي لجميع هيئات وكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، داخل الآليات القائمة، توضيح أدوارها القيادية ومسؤولياتها المحددة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    L'échange d'expériences est le principal mécanisme permettant de promouvoir la coordination et la coopération régionales. UN وما فتئ تبادل الخبرات يستخدم بوصفه اﻵلية الرئيسية لتشجيع التنسيق والتعاون اﻹقليميين.
    Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. UN وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال.
    Le secrétariat a été représenté dans les activités de communication et a continué de promouvoir la coordination avec les organismes partenaires. UN وقد كانت الأمانة ممثلة في أنشطة التواصل واستمرت في تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة.
    Le Bureau des services d'achats interorganisations, qui est également chargé de promouvoir la coordination interorganisations dans le cadre de ses activités de recherche et de développement, assure le secrétariat du Groupe de travail. UN ويعمل مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، الذي تشمل ولايته أيضا تعزيز التنسيق بين الوكالات في إطار أنشطته للبحث والتطوير، بصفته أمانة الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات.
    Dans le cadre de son programme de travail, le Comité examine les activités des organismes des Nations Unies concernant les ressources en eau, afin de promouvoir la coordination et la coopération. UN واستعرضت اللجنة كجزء من جدول أعمالها، أنشطة مؤسسات المنظومة في ميدان موارد المياه بهدف تعزيز التنسيق والتعاون.
    78. La nécessité de promouvoir la coordination oblige aussi à harmoniser les méthodes suivies sur des questions telles que le classement des substances toxiques ou dangereuses. UN ٧٨ - وتشمل الحاجة إلى تعزيز التنسيق أيضا تحقيق التوافق بين النهج المتعلقة ببعض المسائل مثل تصنيف المواد السمية أو الخطرة.
    Le CCA avait pour objectif de promouvoir la coordination, la coopération, l'intégration et la solidarité entre ses membres, en favorisant notamment le développement d'un marché commun. UN وكان الهدف من إنشاء مجلس التعاون العربي هو تعزيز التنسيق والتعاون والتكامل والتضامن بين أعضائه عن طريق اتباع نهج منها العمل على إنشاء سوق مشتركة.
    À l'extérieur, il a continué de promouvoir la coordination avec les organismes partenaires tout en représentant le secrétariat de la Convention dans le cadre des activités relevant de la communication. UN وواصل، في علاقاته الخارجية، تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة، إضافة إلى تمثيل أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الأنشطة الخاصة بالتوعية.
    La création à l'échelle locale de groupes interinstitutions officieux a été recommandée comme moyen concret de promouvoir la coordination. UN وأوصي بطريقة إنشاء أفرقة مشتركة بين الوكالات غير رسمية محلية كنهج عملي لتعزيز التنسيق.
    Deuxièmement, les ministères de l'environnement doivent se voir attribuer un rôle et une autorité considérables afin de promouvoir la coordination entre les parties prenantes. UN ثانيا، لا بد من إعطاء وزارات البيئة أدوارا وسلطات هامة لتعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة.
    UNIFEM participe activement aux travaux des dispositifs mis en place au siège en vue de promouvoir la coordination et la collaboration dans le suivi des conférences mondiales des Nations Unies. UN ٦٩ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بدور نشط في اﻵليات التي أنشئت في المقر لتعزيز التنسيق والتعاون في مؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    Les exposés que les pays présentent volontairement au débat de haut niveau du Conseil sont un autre outil important permettant de confronter les expériences et de promouvoir la coordination. UN إن التقارير الطوعية الوطنية التي قدمت في الجزء الرفيع المستوى من أعمال المجلس أداة مهمة أخرى من أجل تبادل الخبرات وتعزيز التنسيق.
    89. Tous les organismes et entités compétents des Nations Unies devraient continuer à préciser, dans le cadre des mécanismes existants, leurs rôles et responsabilités spécifiques en tant que chefs de file et à intensifier leurs efforts, afin de promouvoir la coordination et la collaboration à l'échelle du système, notamment au niveau des pays. UN ٨٩ - وينبغي لجميع هيئات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل، داخل اﻵليات القائمة، توضيح أدوارها القيادية ومسؤولياتها المحددة وتعزيز جهودها الرامية إلى النهوض بالتنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، ولا سيما على الصعيد القطري.
    Celui-ci oeuvre également à la mise en place d'un groupe de travail interinstitutions permanent, composé de représentants des pouvoirs publics et d'ONG, en vue de promouvoir la coordination et la coopération dans l'élaboration d'une politique en matière d'admission des réfugiés aux Etats-Unis. UN وتعمل المفوضية أيضا على إنشاء فريق عامل دائم مشترك بين الوكالات يشمل ممثلين حكوميين وغير حكوميين لتشجيع التنسيق والتعاون في صياغة السياسات لقبول اللاجئين في الولايات المتحدة.
    iv) de promouvoir la coordination interinstitutionnelle de toutes les questions liées au VIH/sida; et UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Dans ce contexte, le Département est chargé de promouvoir la coordination dans les domaines économique et social. UN 41 - وفي هذا السياق، كُلفت الإدارة بتعزيز التنسيق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Président a également rappelé que le Groupe de travail devait examiner les moyens de promouvoir la coordination de l'assistance technique et de mobiliser les ressources. UN وأشار الرئيس كذلك إلى أنه من المتوقّع أن ينظر الفريق العامل في وسيلة لتعزيز تنسيق المساعدة التقنية وتعبئة الموارد.
    5. L’Assemblée générale a pour rôle de promouvoir la coordination des politiques et des programmes. UN ٥ - دور الجمعية العامة هو تشجيع تنسيق السياسات والبرامج.
    C'est dans ce contexte que j'annonce ici la création au Brésil d'un Secrétariat national de lutte contre les drogues, dont la mission sera de définir une politique nationale concernant les problèmes associés aux drogues afin de promouvoir la coordination de toutes les activités gouvernementales consacrées à la prévention, à la répression et à la réadaptation. UN وفي هذا السيــاق أعلن بهذا إنشاء أمانة وطنية لمكافحــة المخــدرات فــي البرازيل، تكون مهمتها وضع سياسة وطنية فيما يتعلــق بمشاكــل المخدرات، من أجل زيادة تنسيق جميع اﻷنشطة الحكومية الرامية إلى الوقاية، والردع والتأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد