ويكيبيديا

    "de promouvoir le développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التنمية المستدامة
        
    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • تشجيع التنمية المستدامة
        
    • بالنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • والنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • دعم التنمية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بتعزيز التنمية المستدامة
        
    • تعزز التنمية المستدامة
        
    • النهوض بالتنمية المستدامة
        
    x) Continuer à soutenir et, lorsque c'est possible, à intensifier la formation scientifique et technique en vue de promouvoir le développement durable; UN `١٠` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    ix) Continuer à soutenir et, lorsque c'est possible, à intensifier la formation scientifique et technique en vue de promouvoir le développement durable. UN `٩` مواصلة دعم التدريب العلمي والتقني وزيادته حيثما يمكن ذلك، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Nous reconnaissons qu'il faut mobiliser des ressources considérables de diverses sources et utiliser efficacement les ressources financières en vue de promouvoir le développement durable. UN ونحن مدركون للحاجة إلى تعبئة قدر كبير من الموارد من مصادر متنوعة، وإلى الاستخدام الفعال للتمويل، من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    Par conséquent, le travail décent apparaît à la fois comme une fin en soi et comme un moyen de promouvoir le développement durable. UN ولذلك، يبدو أن العمل اللائق غاية في حد ذاته ووسيلة لتعزيز التنمية المستدامة على حد سواء.
    Nous nous sommes fixé pour mission de prévenir les maladies, d'améliorer la santé communautaire et de promouvoir le développement durable. UN ومهمة هذا المشروع هي الوقاية من الأمراض، وتحسين الصحة المجتمعية، وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il s'agit des activités des fonds, programmes et organismes des Nations Unies menées spécifiquement dans le but de promouvoir le développement durable dans les pays en développement. UN تعكس أنشطة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها التي تهدف تحديدا إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Consciente qu'il importe de promouvoir le développement durable en tant que complément des stratégies de prévention du crime, UN وإذ تعترف بأهمية تعزيز التنمية المستدامة كعنصر مكمِّل لاستراتيجيات منع الجريمة،
    Diverses activités sont aussi menées au titre de ces programmes en vue de promouvoir le développement durable des océans. UN وتضطلع هذه البرامج كذلك بأنشطة متنوعة تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات.
    Ils ont constaté par ailleurs que les possibilités qu'offrait la mondialisation de promouvoir le développement durable pour tous devaient encore se concrétiser. UN ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة.
    vi) Pour aider les pays, notamment les pays en développement, à tirer parti des acquis de la recherche spatiale en vue de promouvoir le développement durable de tous les peuples; UN `٦` مساعدة الدول ، ولا سيما البلدان النامية ، على تطبيق نتائج بحوث الفضاء بهدف تعزيز التنمية المستدامة لجميع الشعوب ؛
    Pour mettre en application les principes de Rio et Action 21, Taiwan a établi un Comité national du développement durable chargé de mobiliser les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. UN ولتنفيذ مبادئ ريو دي جانيرو وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين، أنشأت تايوان لجنة وطنية للتنمية المستدامة لحشد الموارد العامة والخاصة في سبيل تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Elle a mis sur pied un Comité national du développement durable chargé de coordonner les ressources publiques et privées en vue de promouvoir le développement durable. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة لتنسيق الاستفادة من الموارد العامة والخاصة في تعزيز التنمية المستدامة.
    Il va de soi que, au Ghana, nous sommes convaincus que le secteur privé a un rôle important à jouer afin de promouvoir le développement durable. UN ومن نافلة القول إننا في غانا على اقتناع بأن القطاع الخاص يضطلع بدور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    Les projets tels que TIPA mettent en relief l'importance que revêt le partage de techniques agricoles en vue de promouvoir le développement durable. UN ومثل هذه المشاريع تؤكد أهمية تشاطُر التكنولوجيا الزراعية لتعزيز التنمية المستدامة.
    Ces technologies doivent constituer un moyen efficace de promouvoir le développement durable. UN ويجب أن تكون هذه التكنولوجيات وسيلة فعالة لتعزيز التنمية المستدامة.
    v) Encourager et appuyer la coopération technique entre les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement en tant que moyen de promouvoir le développement durable; UN `٥` تشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية اﻷخرى كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.
    Lors du Sommet de Johannesburg, les dirigeants mondiaux ont lancé un appel en faveur de la création d'un fonds de solidarité en vue d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement durable. UN وكان زعماء العالم قد دعوا، في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، إلى إنشاء صندوق للتضامن للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement érythréen a élaboré à cet égard un plan national de gestion de l'environnement, qui lui permettra de protéger les ressources du milieu et de promouvoir le développement durable. UN وذكر، في هذا الصدد، أن حكومة إريتريا وضعت خطة وطنية لتنظيم البيئة ستسمح بحماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة.
    La création d'une organisation des Nations Unies pour l'environnement permettrait de promouvoir le développement durable. UN كما أن إنشاء منظمة للبيئة في الأمم المتحدة سيكون هاماً في تشجيع التنمية المستدامة.
    Reconnaissant que les petits États insulaires en développement ont montré leur ferme volonté de promouvoir le développement durable et continueront de le faire et qu'ils ont, malgré leurs moyens limités, mobilisé à cette fin des ressources aux niveaux national et régional, UN وإذ تعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية أبدت التزامها بالنهوض بالتنمية المستدامة وستواصل القيام بذلك، وأنها قامت، تحقيقا لذلك الغرض، بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها،
    Nous espérons que ces deux conférences permettront de progresser substantiellement afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique et de promouvoir le développement durable dans la région. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة.
    En favorisant la communication et l'échange d'informations systématiques, ce mécanisme a facilité la diffusion des connaissances liées aux moyens de promouvoir le développement durable et a permis de limiter les chevauchements inutiles. UN وبتشجيعها على الاتصال وتبادل المعلومات ساعدت على نشر المعرفة بوسائل دعم التنمية المستدامة وقللت من ازدواجية الجهود.
    Nous souscrivons sans réserve aux mesures prises par la communauté internationale pour protéger l'environnement mondial, en particulier en renforçant la capacité de l'ONU de promouvoir le développement durable pour tous. UN ونحن ملتزمون التزاما كاملا بجهود المجتمع الدولي لحماية البيئة العالمية، وخاصة عن طريق بناء قدرة اﻷمم المتحدة للنهوض بالتنمية المستدامة للجميع.
    Nous avons tous le devoir de promouvoir le développement durable et de protéger l'environnement mondial et les droits de l'homme. UN ونحن جميعا ملزمون بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة العالمية وحقوق اﻹنسان.
    Ces outils peuvent aider à lever les obstacles qui ont empêché les banques nationales et les investisseurs institutionnels de financer des projets novateurs susceptibles de promouvoir le développement durable. UN وقد تساعد هذه الآليات في التغلب على العقبات التي حالت دون قيام المصارف المحلية ومؤسسات الاستثمار بتمويل مشاريع ابتكارية يمكن أن تعزز التنمية المستدامة.
    Estimant qu'il est nécessaire de promouvoir le développement durable et d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ تسلم بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد