ويكيبيديا

    "de promulguer une loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سن قانون
        
    • إصدار قانون
        
    • سن تشريع
        
    • بسن قانون
        
    • بإصدار قانون
        
    • بسن تشريعات
        
    • بسنّ قانون
        
    • تصدر قانونا
        
    • تسن قانوناً
        
    • سنّ قانون
        
    • سن تشريعات في
        
    Il importe en particulier de promulguer une loi spécifique sur la violence contre les femmes. UN ومن الأهمية بصفة خاصة سن قانون معين عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Myanmar est actuellement sur le point de promulguer une loi visant expressément le trafic des êtres humains, qui aura un effet dissuasif supplémentaire. UN وتعكف ميانمار حاليا على سن قانون منفصل يناهض الاتجار بالبشر، وسيكون بمثابة رادع إضافي فعال في هذا الصدد.
    Mon pays est sur le point de promulguer une loi destinée à limiter ce phénomène et finalement à y mettre fin. UN وبلادي بصدد إصدار قانون يحد من هذه الظاهرة.
    Les experts suggèrent que le Gouvernement envisage de promulguer une loi interdisant expressément le racisme et la discrimination. UN ويقترح الخبراء على الحكومة أن تنظر في سن تشريع يحظر العنصرية والتمييز تحديداً.
    Les auteurs de cette communication font très justement observer qu'il n'est guère utile de promulguer une loi " antitrust " et de la laisser garder un caractère purement théorique. UN وتلاحظ تلك المذكرة عن جدارة أنه ليس هناك قيمة تذكر للقيام أساساً بسن قانون لمكافحة الاحتكار ثم تركه كاجراء شكلي.
    JS8 recommande de promulguer une loi pour lutter contre la traite des êtres humains compte tenu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'établir un haut-commissariat contre la traite. UN وأوصت الورقة المشتركة 8 بإصدار قانون لمكافحة الاتجار بالبشر مع مراعاة الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتشكيل لجنة عليا لمكافحة هذا الاتجار.
    Le Bureau travaillera également pour persuader les gouvernements hôtes de promulguer une loi qui permettra l'intégration sur place viable des réfugiés dans les pays d'asile, par exemple les 11 000 réfugiés congolais qui se trouvent toujours en Angola. UN وسوف يعمل المكتب أيضاً على إقناع الحكومات المضيفة بسن تشريعات تسمح بالإدماج المحلي المستدام للاجئين في بلدان اللجوء، وعلى سبيل المثال اندماج 000 11 لاجئ كونغولي يعيشون منذ أمد طويل في أنغولا.
    Le Gouvernement actuel, ayant pris l'engagement de promulguer une loi sur la violence domestique, a rédigé sur la question un projet de loi dans l'élaboration duquel il a tenu compte des recommandations des associations de femmes ainsi que du Comité permanent du Parlement. UN والحكومة الحالية ملتزمة بسنّ قانون بشأن العنف المنزلي. وقد أعدت الحكومة مسودة مشروع قانون جديد بشأن العنف المنزلي، كما وضعت في الاعتبار توصيات الجماعات النسائية واللجنة البرلمانية الدائمة.
    La Guinée envisage-t-elle de promulguer une loi contre le blanchiment de capitaux? UN هل تعتزم غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال؟
    La République de Guinée envisage de promulguer une loi contre le blanchiment de capitaux. UN تعتزم جمهورية غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    Comme les pays de common law, Israël n'a pas jugé bon de promulguer une loi ou un texte pour consacrer expressément les droits reconnus dans le Pacte, comptant surtout sur la jurisprudence des tribunaux pour en garantir l'application. UN وقال إن إسرائيل، شأنها شأن بلدان القانون العام لم تستصوب فكرة سن قانون أو اصدار نص يكرس بوضوح الحقوق المعترف بها في العهد، معتمدة في المقام اﻷول على أحكام المحاكم لضمان تطبيق العهد.
    Indiquer également si l'État partie envisage de promulguer une loi et de mettre au point une stratégie visant à remédier à la traite et à l'exploitation des êtres humains. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن قانون ووضع استراتيجية لمعالجة مسألة الاتجار بالأشخاص واستغلالهم.
    Cela étant, la BosnieHerzégovine se propose de promulguer une loi unique pour les victimes de la torture et les victimes civiles de la guerre. UN هذا وتقترح البوسنة والهرسك إصدار قانون موحد لضحايا التعذيب وضحايا الحرب من المدنيين.
    La Commission paritaire pour la réforme et la participation a débattu de la nécessité de promulguer une loi qui réglementerait toutes questions relatives aux populations autochtones, conformément à l'article 70 de la Constitution. UN وناقشت اللجنة المتعادلة التمثيل والمعنية بالإصلاح والمشاركة الحاجة إلى إصدار قانون ينظم جميع المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين وفقاً للمادة 70 من الدستور.
    Conformément à l'article 107 de la Constitution, le Président de la République peut refuser de promulguer une loi adoptée par le Riigikogu et la renvoyer, accompagnée de l'argumentaire de sa décision, au Riigikogu pour que celui-ci procède à un nouveau débat et prenne une nouvelle décision au sujet de cette loi. UN وعملا بالمادة 107 من الدستور، لرئيس الجمهورية أن يرفض إصدار قانون أقره الريغيكوغو وإعادة القانون، مشفوعا بقراره أو قرارها المسبب، إلى الريغيكوغو لمناقشته ثانية واتخاذ قرار بشأنه.
    En particulier, il invite la Région administrative spéciale de Macao à envisager de promulguer une loi criminalisant la violence familiale et assurant une réelle protection aux victimes. UN وتشجعها على أن تنظر بشكل خاص في سن تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي ويوفر حماية فعالة للضحايا.
    Le Gouvernement prévoit de promulguer une loi interdisant la mutilation génitale des femmes, l'enlèvement et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    La recommandation faite par la Commission de promulguer une loi sur l'égalité susceptible de renforcer les dispositions prévues par la Constitution en la matière pourrait, si elle était appliquée, consacrer le rôle de premier plan que joue l'Australie en matière d'égalité des femmes. UN ومن شأن توصية اللجنة بسن قانون المساواة الذي يمكن أن يفضي إلى تعزيز اﻷحكام المتعلقة بالمساواة في الدستور، إذا ما نفذت، أن تعزز دور استراليا القيادي فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة.
    L'IHD recommande de promulguer une loi sur les crimes motivés par la haine. UN ٦- وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان بسن قانون عن جرائم الكراهية(19).
    Le Groupe recommande à l'Uruguay de promulguer une loi complète de lutte contre la violence à l'égard des femmes garantissant le droit des femmes de vivre à l'abri de la violence et de la discrimination dans tous les domaines, public comme privé. UN وأوصى فريق متابعة التوصيات بإصدار قانون شامل مناهض للعنف ضد المرأة يكرس حق المرأة في العيش في مأمن من العنف والتمييز في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة(4).
    Il a recommandé de promulguer une loi interdisant toute organisation qui incite au racisme et à la discrimination raciale ou qui les encourage. UN وأوصت اللجنة بسن تشريعات تحظر كل منظمة تروج للعنصرية والتمييز العنصري أو تحرض عليهما(31).
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Inde de promulguer une loi qui érige en infraction la traite et l'exploitation sexuelles des personnes à des fins commerciales. UN وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الهند بسنّ قانون يُجرّم الاتجار والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية(89).
    Le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes et de redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage le public à la Convention. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدر قانونا شاملا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الجمهور بأحكام الاتفاقية.
    66. Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi qui érige en infraction la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants à des fins commerciales. UN 66- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن قانوناً يجرم الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي التجاري للنساء والأطفال.
    L'Arabie saoudite possède-t-elle ou envisage-t-elle de promulguer une loi sur la répression du blanchiment de l'argent? UN :: هل لدى المملكة العربية السعودية قانون لمنع غسيل الأموال، أو هل تقترح سنّ قانون في هذا الخصوص؟
    En vertu de sa recommandation générale 19, le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi sur la violence familiale et le harcèlement sexuel dès que possible. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف، في ضوء توصيتها العامة 19، سن تشريعات في أقرب وقت ممكن عن العنف المنزلي والمضايقة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد