ويكيبيديا

    "de proroger le mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمديد ولاية
        
    • بتمديد ولاية
        
    • تمديد الولاية
        
    • يمدد ولاية
        
    • مواصلة ولاية
        
    • تجديد ولاية
        
    • تمديد فترة ولاية
        
    • استمرار ولاية
        
    • تستمر ولاية
        
    • لتمديد ولاية
        
    • يجدد ولاية
        
    • بتجديد ولاية
        
    • تمديد ولايتها
        
    • يمدد مجلس اﻷمن ولاية
        
    • مدّد بموجبه ولاية
        
    Nous demandons donc instamment au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUSTAH pour accompagner les efforts du nouveau Gouvernement de S. E. le Président Michel Martelly. UN ومن ثم، نحث مجلس الأمن على تمديد ولاية البعثة لتيسير جهود الإدارة الجديدة بقيادة فخامة الرئيس ميشيل مارتيلي.
    À cet égard, les membres du Conseil ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN وفي هذا الصدد، أيد أعضاء المجلس توصية قدمها الأمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Les membres du Conseil, préoccupés par la poursuite des combats, ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission. UN ومع أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء استمرار القتال فقد وافقوا على توصية الأمين العام بضرورة تمديد ولاية البعثة.
    Je recommande au Conseil de proroger le mandat de la MONUG jusqu'à cette date. UN وأوصي المجلس بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ذلك التاريخ.
    Les membres ont également été informés que le Secrétaire général a l'intention de proroger le mandat du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville pour une période de 12 mois. UN وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الأمين العام يعتزم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مدة 12 شهرا.
    La Norvège souligne qu'il importe de proroger le mandat de la MINUGUA de sorte qu'il coïncide avec cette mise en oeuvre. UN وتؤكد النرويج على أهمية تمديد ولاية بعثة اﻷمــــم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لكي تتوافق وتنفيذ اتفاقات السلام.
    Toutefois, si le Conseil décide de proroger le mandat de la Force à un niveau d'effectifs réduit, le coût du maintien de la Force sera ajusté à la baisse en conséquence. UN ولكن، في حال قرر المجلس تمديد ولاية القوة بمستوى أدنى، فإن تكلفة الإنفاق ستنخفض تبعا لذلك.
    Après avoir examiné le rapport de 2007, le Groupe de travail envisagera peut-être de proroger le mandat du Sous-Groupe au-delà de 2007. UN وبعد النظر في تقرير عام 2007، يمكن أن ينظر الفريق العامل في إمكانية تمديد ولاية الفريق الفرعي إلى ما بعد عام 2007.
    Toutefois, en 2004, des voix s'élèvent au Liban pour réclamer un amendement de la Constitution qui permettrait de proroger le mandat de M. Lahoud. UN غير أن بعض الأصوات في لبنان دعت، خلال عام 2004، إلى تعديل الدستور من أجل تمديد ولاية السيد لحود.
    Le Conseil a décidé de proroger le mandat de la MANUA pour une nouvelle période de 12 mois. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    La mise en recouvrement de ces montants est subordonnée à la décision du Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Mission. UN وتخضع الأنصبة المقررة من هذه المبالغ لقرار يتخذه مجلس الأمن بشأن تمديد ولاية البعثة.
    Il a annoncé que le Secrétaire général recommanderait de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, en raison de la persistance des tensions au Moyen-Orient. UN وابلغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام سيقترح تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر أخرى نظرا لاستمرار التوتر في الشرق الأوسط.
    Les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. UN واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة.
    Ils ont approuvé la recommandation du Secrétaire général de proroger le mandat de la Mission pour trois mois. UN واتفقوا على تأييد توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولاية البعثة لمدة ثلاثة أشهر.
    Sa décision de proroger le mandat de son Représentant spécial pour les migrations internationales et le développement a reçu un large appui. UN وحظي قرار الأمين العام تمديد ولاية الممثل الخاص للأمين العام المعني بالهجرة الدولية والتنمية بتأييد واسع النطاق.
    1. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 17 décembre 1998; UN ١ - يقرر تمديد ولاية البعثة حتى ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨؛
    Je me félicite que l'Union européenne ait décidé de proroger le mandat de sa mission de formation en Ouganda. UN وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بتمديد ولاية بعثة التدريب في أوغندا.
    L'Assemblée doit contribuer à apporter l'appui nécessaire à cela en décidant à l'unanimité de proroger le mandat de la Commission, comme le demande le Gouvernement guatémaltèque. UN وينبغي للجمعية أن تساعد في تقديم الدعم الضروري من خلال اعتماد تمديد الولاية بالإجماع، تلبية لطلب حكومة غواتيمالا.
    Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. UN وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى.
    Le Conseil a en conséquence décidé de proroger le mandat de la MONUIK pour une dernière période se terminant le 6 octobre 2003. UN ولذلك، قرر المجلس مواصلة ولاية البعثة لفترة أخيرة حتى 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    L'Assemblée devra prendre à sa quarante-neuvième session des dispositions appropriées en ce qui concerne les périodes postérieures au 30 novembre 1994 au cas où le Conseil déciderait de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. UN وسيلزم أن ترصد الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين اعتمادا ماليا مناسبا، فيما يتعلق بالفترات اللاحقة ﻟ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ إذا ما قرر مجلس اﻷمن تجديد ولاية القوة بعد ذلك التاريخ.
    Les résultats obtenus par la FORPRONU dans le domaine du maintien de la paix et les événements précités mettent clairement en évidence la nécessité de proroger le mandat de la Force. UN والنتائج التي أحرزتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال حفظ السلم، الى جانب التطورات السالفة الذكر، تدل دلالة واضحة على ضرورة تمديد فترة ولاية القوة.
    9. Décide de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 31 mai 1995; UN ٩ - يقرر استمرار ولاية بعثة الاستفتاء إلى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥؛
    Le Comité consultatif recommande donc que l'Assemblée générale ouvre ce crédit et mette en recouvrement les quotes-parts correspondantes, si le Conseil de sécurité décide de proroger le mandat de la Mission. UN ومن ثم، توصي اللجنة بأن تعتمد الجمعية العامة هذا المبلغ وتقوم بتقسيمه، إذا قرر مجلس الأمن أن تستمر ولاية البعثة.
    Cela a créé une situation spéciale par laquelle le Conseil de sécurité exerce parfois des pressions sur la Géorgie afin de proroger le mandat des forces de maintien de la paix de la CEI, auxquelles il avait précédemment refusé d'octroyer l'autorisation de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN فقد أحدث ذلك حالة فريدة يمارس فيها مجلس الأمن أحيانا الضغط على جورجيا لتمديد ولاية قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، التي رفضت مرة أن تأذن لعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    8. Prie le Secrétaire général de proroger le mandat du représentant spécial, tel qu'il est énoncé au paragraphe 6 de sa résolution 1993/6; UN ٨- تطلب إلى اﻷمين العام أن يجدد ولاية الممثل الخاص كما وردت في الفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٣٩٩١/٦؛
    14. Décide de proroger le mandat de la Mission du 1er janvier au 31 décembre 2000; UN ١٤ - تقرر أن تأذن بتجديد ولاية البعثة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠؛
    Sur la base de ces prévisions de dépenses, j'ai demandé à l'Assemblée de fournir les ressources nécessaires pour le maintien de la MINUAR, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 9 décembre 1994. UN وعلى أساس تقدير التكلفة هذا، طلبت من الجمعية أن توفر الموارد الضرورية لﻹبقاء على البعثة فيما لو قرر مجلس اﻷمن تمديد ولايتها الى ما بعد ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Je recommandais au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUAR pour une période de six mois. UN وأوصيت بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر.
    Le 12 décembre 2008, par sa résolution 1847 (2008), le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre jusqu'au 15 juin 2009. UN 40 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، اتخذ مجلس الأمن القرار 1847 (2008)، الذي مدّد بموجبه ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد