La notion de responsabilité de protéger est une variante sophistiquée de l'intervention humanitaire, qui a déjà fait l'objet d'un rejet de la part de cette instance. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
On peut penser que cette réticence sera dissipée quand les gouvernements comprendront que la responsabilité de protéger est à la fois une responsabilité individuelle et collective. | UN | وأكثر الظن أن هذا التردد سيتلاشى مع إدراك الحكومات لكون المسؤولية عن الحماية هي مسؤولية فردية وجماعية في آن واحد. |
Septièmement, la responsabilité de protéger est un autre aspect de la sécurité humaine qui est abordé dans le rapport du Secrétaire général. | UN | سابعا، إن للمسؤولية عن الحماية جانب من جوانب الأمن البشري يتناولها أيضا تقرير الأمين العام. |
La responsabilité de protéger est un principe universel. | UN | فالمسؤولية عن الحماية هي مبدأ من المبادئ الشاملة. |
La responsabilité de protéger est devenue un point de référence dans les débats du Conseil de sécurité sur tel ou tel pays. | UN | وأصبحت المسؤولية عن الحماية في حد ذاتها نقطة مرجعية في مناقشات البلدان التي يجريها مجلس الأمن. |
Toutefois, la responsabilité de protéger est également une obligation de la communauté internationale. | UN | واستدرك قائلاً إن المسؤولية عن الحماية تعتبر أيضاً التزاماً يقع على المجتمع الدولي. |
La responsabilité de protéger est, bien entendu, le reflet de notre moralité commune. | UN | وبطبيعة الحال، تشكل المسؤولية عن الحماية إبرازا لأخلاقياتنا المشتركة. |
La responsabilité de protéger est le fil conducteur indispensable à toute action. | UN | وتوفر المسؤولية عن الحماية الدليل الضروري لما يلزم من إجراءات. |
Comme l'a noté Jorge Heine, du Centre pour l'innovation dans la gouvernance internationale, le concept de la responsabilité de protéger est | UN | وكما قال جورج هايني من مركز تجديد الحكم الدولي، فإن المسؤولية عن الحماية |
En effet, la position de ma délégation sur la question de la responsabilité de protéger est très claire. | UN | وموقف وفد بلدي بشأن قضية المسؤولية عن الحماية واضح جدا في واقع الأمر. |
La responsabilité de protéger est l'une des plus grandes réalisations du Sommet mondial de 2005. | UN | إن المسؤولية عن الحماية أحد أهم إنجازات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
La responsabilité de protéger est une question tout à fait nouvelle, qui n'a été acceptée par les États Membres que dans le but d'en débattre plus avant. | UN | والمسؤولية عن الحماية موضوع جديد للغاية، ولم تعترف به الدول الأعضاء إلا لكي تواصل مناقشته. |
Donc, la responsabilité de protéger est bel et bien une notion en parfaite concordance avec la Charte des Nations Unies. | UN | وتبعا لذلك تشكل المسؤولية عن الحماية بوضوح فكرة تتمشى تماما مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour terminer, je voudrais indiquer que, puisque la responsabilité de protéger est un concept relativement nouveau, de nombreuses questions concernant sa mise en œuvre attendent une réponse. | UN | ختاما، أود أن أنوه بأن المسؤولية عن الحماية بما أنها مفهوم جديد نسبيا فإن أسئلة كثيرة حول تطبيقها يتعين الإجابة عنها. |
Parce que la responsabilité de protéger est fondée sur l'idée d'action collective, il ne fait aucun doute qu'elle insiste sur le multilatéralisme, par opposition à l'unilatéralisme. | UN | ولما كانت المسؤولية عن الحماية تستند إلى فكرة العمل الجماعي، لا شك في أنها تشدد على تعددية الأطراف، بعكس الأحادية. |
Le concept de la responsabilité de protéger est une nécessité que nul ne peut remettre en question. | UN | مفهوم المسؤولية عن الحماية ضرورة لا يمكن لأحد أن يشكك فيها. |
La responsabilité de protéger est une norme puissante du comportement international. | UN | ومسؤولية الحماية هي معيار قوي للسلوك الدولي. |
Nous convenons que la notion de la responsabilité de protéger est notre obligation primaire. | UN | إننا نتقبل فكرة أن مسؤولية الحماية هي واجبنا الرئيسي. |
La responsabilité de protéger est précisément le concept qui nous permet de le faire. | UN | فالمسؤولية عن الحماية هي مفهوم يتيح الفرصة لنا للقيام بذلك. |