ويكيبيديا

    "de protéger et de renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية وتعزيز
        
    Nous croyons en une famille des nations et, au sein de cette famille, les membres forts ont la responsabilité de protéger et de renforcer les membres faibles. UN إننا نؤمن بأسرة اﻷمم. وفي إطار تلك اﻷسرة على اﻷعضاء اﻷقوياء مسؤولية حماية وتعزيز اﻷعضاء اﻷضعف.
    L'une d'entre elles sera la nécessité de protéger et de renforcer les droits de l'homme et d'empêcher les viola-tions de ces droits. UN أولها ضرورة حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان ومنع أية انتهاكات لهذه الحقوق.
    Reconnaissant qu'il importe de protéger et de renforcer les puits et les réservoirs de gaz à effet de serre aux fins du respect des engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions pris par les Parties visées à l'annexe I, UN وإذ يعترف بأهمية حماية وتعزيز بواليع وخزانات غازات الدفيئة في الوفاء بالتزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول المتصلة بالحد الكمي من الانبعاثات وتخفيضها،
    Reconnaissant qu'il importe de protéger et de renforcer les puits et les réservoirs de gaz à effet de serre aux fins du respect des engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions pris par les Parties visées à l'annexe I, UN وإذ يعترف بأهمية حماية وتعزيز بواليع وخزانات غازات الدفيئة في الوفاء بالتزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول المتصلة بالحد الكمي من الانبعاثات وتخفيضها،
    Étant donné que le but de la procédure de destitution est de protéger et de renforcer l'ordre constitutionnel démocratique et la sécurité nationale, cette restriction doit être considérée comme raisonnable. UN وبالنظر إلى أن الهدف من إجراء العزل هو حماية وتعزيز النظام الدستوري الديمقراطي والأمن القومي، يجب اعتبار التقييد معقولا.
    Étant donné que le but de la procédure de destitution est de protéger et de renforcer l'ordre constitutionnel démocratique et la sécurité nationale, cette restriction doit être considérée comme raisonnable. UN وبالنظر إلى أن الهدف من إجراء العزل هو حماية وتعزيز النظام الدستوري الديمقراطي والأمن القومي، يجب اعتبار التقييد معقولا.
    Est ensuite brièvement traitée la nécessité de protéger et de renforcer la démocratie afin de combattre le racisme et l'intolérance, et le cadre juridique de protection et de promotion de la démocratie contre le racisme est examiné. UN ثم يتناول بإيجاز الحاجة إلى حماية وتعزيز الديمقراطية قصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري المتصل بذلك، ويبحث الإطار القانوني الذي يحمي الديمقراطية من العنصرية ويعززها.
    L'organisation a pour vocation de protéger et de renforcer la souveraineté des tribus indiennes et de défendre les droits et les prestations auxquelles peuvent prétendre les peuples indiens et leurs descendants, ainsi que de faire mieux connaître les peuples indiens et de promouvoir leur bien-être. UN تتمثل مهمتها في حماية وتعزيز السيادة القبلية وضمان حقوق واستحقاقات الشعوب الهندية وذريتها. وتشجع على تحقيق فهم أفضل للشعوب الهندية ورفاهها.
    86. L'importance du rôle de la famille dans la société est consacrée dans la Constitution de 1987 qui confie à l'Etat le soin de protéger et de renforcer la famille en tant qu'institution sociale autonome de base. UN ٦٨- إن أهمية دور اﻷسرة الفلبينية في المجتمع الفلبيني معترف بها في دستور عام ٧٨٩١ الذي يفوض الدولة في حماية وتعزيز اﻷسرة باعتبارها مؤسسة اجتماعية مستقلة رئيسية.
    Il s'agit d'une initiative de réforme stratégique lancée au Secrétariat pour faciliter une mobilisation plus rapide et la viabilité des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, en vue de protéger et de renforcer les processus de paix vitaux mandatés par le Conseil de sécurité. UN وهذه الاستراتيجية مبادرة استراتيجية للإصلاح اتخذتها الأمانة العامة لتيسير تعبئة بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في وقت أقصر، واستدامة تلك البعثات من أجل حماية وتعزيز عمليات السلام الحيوية التي يصدر بها تكليف من مجلس الأمن.
    c) Étudier, en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المهمة وذات الصلة بالوضع الراهن بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Étudier selon leur importance et leur actualité, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance de la justice et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Étudier en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات بشأنها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Etudier, en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du judiciaire et des avocats. UN )ج( دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Etudier, en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance des magistrats et des avocats. UN )ج( دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Etudier en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du judiciaire et des avocats. UN )ج( دراسة المسائل المبدئية، الهامة والموضوعية، بغية التقدم باقتراحات بشأنها بهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Étudier en raison de leur actualité et de leur importance, et en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du judiciaire et des avocats. UN (ج) دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم بمقترحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    La signature de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée - la Convention de Palerme - a démontré la volonté politique et la ferme intention de nos États de protéger et de renforcer l'ordre public, et de mettre en œuvre des mesures organisationnelles et pratiques réalistes et concrètes. UN وتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية - اتفاقية باليرمو- يظهر الإرادة السياسية لدولنا وتصميمها على حماية وتعزيز القانون والنظام وعلى تنفيذ تدابير تنظيمية وعملية واقعية وملموسة.
    c) Étudier, en raison de leur importance et de leur actualité, en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du judiciaire et des avocats. UN )ج( القيام، استهدافا لتقديم مقترحات، بدراسة بعض المسائل المبدئية الهامة واﻵتية بغية حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    c) Etudier en raison de leur importance et de leur actualité, en vue de faire des propositions, certaines questions de principe, dans le but de protéger et de renforcer l'indépendance du judiciaire et des avocats; UN )ج( دراسة بعض المسائل المبدئية، بالنظر إلى ما لها من أهمية وصلة بالوضع الراهن، بغية التقدم باقتراحات في صددها وبهدف حماية وتعزيز استقلال السلطة القضائية والمحامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد