ويكيبيديا

    "de protéger et promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية وتعزيز
        
    • بحماية وتعزيز
        
    • وحماية وتعزيز
        
    • حماية وتشجيع
        
    • بحماية وتشجيع
        
    Elle remplit depuis sa mission, qui est de protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وتقوم هذه اللجنة بشكل منتظم، منذ إنشائها، بمهمة حماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De telles institutions doivent se voir accorder un large mandat afin de protéger et promouvoir tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن تمنح هذه المؤسسات ولاية عامة تمكنها من حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان.
    Dans l'activité internationale mondiale d'aujourd'hui, c'est une obligation très importante que de protéger et promouvoir les identités culturelles nationales. UN وتمثل حماية وتعزيز الهويات الثقافية الوطنية في عالم اليوم السائر على طريق العولمة، التزاماً بالغ الأهمية.
    La défense des défenseurs des droits de l'homme fait donc partie intégrante de l'obligation des États de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN لذلك فإن الدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان يمثل جزءاً لا يتجزأ من التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Un bureau chargé de la prise en charge et de la protection des enfants a été créé au sein de l'organe monastique central dans le souci de protéger et promouvoir les droits des garçons et des filles des monastères. UN وأُنشئ في إطار الهيئة المركزية للأديرة مكتب لرعاية الطفل وحمايته يُعنى بحماية وتعزيز حقوق الرهبان والراهبات الأطفال.
    Ces obligations qui incombent aux États d'appliquer la Déclaration et de protéger et promouvoir les droits des minorités qui en découlent requièrent l'adoption de mesures positives dans les domaines législatif, politique et programmatique. UN وتتطلب التزامات الدول هذه بتنفيذ الإعلان وحماية وتعزيز حقوق الأقليات بموجبه، اتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،
    Ils devraient demander des rapports plus détaillés aux Etats pour s'assurer qu'ils respectent véritablement leurs engagements au plan multilatéral, bilatéral ou interne de protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits des minorités. UN وينبغي أن تطلب أجهزة المراقبة تقارير أكثر تفصيلا من الدول بغية ضمان التنفيذ الفعال للتعهدات المتعددة اﻷطراف والثنائية والمحلية بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Le Qatar a noté que l'Ouzbékistan poursuit ses efforts en vue de protéger et promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ولاحظت قطر أن أوزبكستان تواصل بذل جهودها من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Ce bureau pourrait faciliter l'échange d'idées et la recherche de nouveaux moyens de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN وذكرت أن من شأن هذه المؤسسة أن تفتح مجالاً خصباً لتبادل الأفكار وابتداع طرق جديدة في حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Ce réseau, qui a vu le jour le 10 novembre 2006, offrira une plate-forme pour renforcer la capacité des institutions nationales de protéger et promouvoir les droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    Montrer du doigt et stigmatiser ne peut qu'aggraver le malentendu et les antagonismes au lieu de protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN إن التشهير والوصم لا يؤديان إلا إلى تفاقم سوء التفاهم والعداوة، بدلا من حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    L'Indonésie appuie l'objectif visant à respecter la Déclaration universelle des droits de l'homme et de s'efforcer de protéger et promouvoir tous les droits de l'homme, y compris les droits des minorités. UN وإندونيسيا تؤيد هدف احترام ودعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والكفاح من أجل حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان بما فيها حقوق الأقليات.
    Ces trois lois devraient avoir pour objet principal de protéger et promouvoir l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 37- وينبغي أن يكون الغرض الرئيسي من القوانين الثلاثة حماية وتعزيز استقلال القضاء.
    115. L'Iraq a salué la détermination de la France s'agissant de protéger et promouvoir les droits de l'homme et d'améliorer la situation des libertés fondamentales. UN 115- ونوّه العراق بعزم فرنسا على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الوضع فيما يخص احترام الحريات الأساسية.
    Le New South Wales Aboriginal Land Council est l'instance élue représentant les intérêts des peuples aborigènes en Nouvelle-Galles-du-Sud qui a pour responsabilité législative de protéger et promouvoir les droits des aborigènes. UN ومجلس أراضي السكان الأصليين في نيو ساوث ويلز هو الهيئة المنتخبة التي تمثل مصالح السكان الأصليين في نيو ساوث ويلز، وتتحمل مسؤوليات تشريعية في حماية وتعزيز حقوق السكان الأصليين.
    61. La Finlande a salué l'engagement pris par le Guatemala de protéger et promouvoir les droits des peuples autochtones. UN 61- وأبدت فنلندا تقديرها لالتزامات غواتيمالا بحماية وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    84.8 Continuer à progresser sur la voie de la consolidation institutionnelle des mécanismes chargés de protéger et promouvoir les droits des personnes handicapées (Colombie); UN 84-8- وأن تواصل باراغواي إحراز التقدم في مجال الدعم المؤسسي للآليات المعنية بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (كولومبيا)؛
    La République populaire démocratique de Corée a constaté que le pays avait à cœur de protéger et promouvoir les droits de l'homme et que des progrès avaient été accomplis dans ce sens. UN 149- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لالتزام البلد بحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وللتقدم المحرز في هذا المجال.
    La première Conférence mondiale de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, tenue en 1978, avait invité instamment tous les États à abolir et interdire toute discrimination pratiquée entre leurs citoyens pour des raisons d'origine ethnique ou nationale et de protéger et promouvoir les droits de l'homme des personnes appartenant à des minorités nationales et ethniques. UN وأن المؤتمر العالمي الأول لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري المنعقد في عام 1978 حث جميع الدول على إلغاء وحظر أي تمييز بين مواطنيها على أساس العرق أو الأصل القومي وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية.
    Rappelant que, pour prévenir les déplacements massifs de populations, il est indispensable de protéger et promouvoir les droits de l’homme et de renforcer les institutions démocratiques, UN وإذ تشير إلى أن حماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية هي أمور أساسية لمنع التشريد الجماعي للسكان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد