ويكيبيديا

    "de protection contre la violence familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحماية من العنف المنزلي
        
    • الحماية من العنف المنزلي
        
    • الحماية من العنف الأسري
        
    • الحماية من العنف العائلي
        
    • للحماية من العنف العائلي
        
    La stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011 était en cours de mise en œuvre. UN ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    En vue de mieux lutter contre ce problème, les Bahamas ont rédigé une nouvelle loi sur la protection des enfants et une ordonnance de protection contre la violence familiale pour renforcer et fournir une plus grande protection à ces groupes vulnérables. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة معالجة أفضل، وضعت جزر البهاما قانوناً جديداً لحماية الأطفال ونظاماً للحماية من العنف المنزلي بهدف تعزيز وزيادة الحماية لهاتين المجموعتين الضعيفتين.
    26. Des activités ont été entreprises au titre de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011, en coopération avec des ONG nationales et étrangères. UN 26- يُضطلع بأنشطة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011 بالتعاون مع منظمات غير حكومية أجنبية ومحلية.
    10. Dans le cadre du programme gouvernemental pour la période 2005-2010, le mécanisme d'application de la loi de protection contre la violence familiale a été renforcé. UN 10- ووفقاً للبرنامج الحكومي للفترة 2005-2010، تعززت آلية إنفاذ قانون الحماية من العنف المنزلي.
    36. Les Philippines ont estimé que le cadre de la politique nationale pour l'égalité des sexes représentait un exemple de bonne pratique et ont félicité Maurice d'avoir promulgué la loi de protection contre la violence familiale. UN 36- ورأت الفلبين في إطار السياسة الجنسانية الوطنية ممارسة فضلى وهنأت موريشيوس على سن قانون الحماية من العنف المنزلي.
    En ce qui concerne l'épuisement des voies de recours internes, il rappelle que, entre autres textes de loi, le Code pénal, la loi sur la protection contre la violence familiale et la loi sur la protection contre la discrimination prévoient différentes mesures de protection contre la violence familiale et la discrimination. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، كررت تأكيد أن هناك وسائل مختلفة للحماية من العنف العائلي والتمييز متاحة ينظمها قانون العقوبات وقانون الحماية من العنف الأسري وقانون الحماية من التمييز، من بين تشريعات أخرى.
    Le 1er avril 2005, la Loi sur les mesures de protection contre la violence familiale est entrée en vigueur. UN 689- وفي 1 نيسان/أبريل 2005، دخل قانون الحماية من العنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية حيز النفاذ.
    Ce protocole est fondé sur des dispositions législatives et réglementaires et sur le contenu et les obligations de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011. UN ويستند هذا البروتوكول إلى قوانين ولوائح وإلى محتوى والتزامات الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    La stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2005-2007) et son protocole additionnel prévoient des mesures destinées à protéger les enfants. UN واستراتيجية كرواتيا الوطنية للحماية من العنف المنزلي (2005-2007) والبروتوكول الملحق بها يضمنان تدابير لحماية الأطفال.
    Il s'agit notamment de la Stratégie nationale 20082010 de la ville de Zagreb pour une politique uniforme de protection contre la violence familiale, et de la Stratégie de répression et de prévention de la violence à l'égard des femmes, du comté de Virovitica-Podravina. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات الاستراتيجية الوطنية لمدينة زغرب من أجل وضع سياسة موحدة للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2010، واستراتيجية قمع ومنع العنف ضد المرأة في مقاطعة فيروفيتيكا - بودرافينا.
    a) D'assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2011-2016) et de fournir des renseignements sur les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique; UN (أ) ضمان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016 تنفيذاً فعالاً، وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحققة؛
    31. Afin d'assurer la continuité du système de lutte contre la violence familiale et la poursuite des activités prévues par la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011, le Gouvernement de la République de Macédoine a adopté le 24 juillet 2012 la Stratégie nationale de prévention de la violence familiale et de protection contre la violence familiale pour la période 2012-2015. UN 31- ولضمان استمرارية النظام القائم ضد العنف المنزلي واستمرارية الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي والحماية منه للفترة 2012-2015 في 24 تموز/يوليه 2012.
    238. L'Assemblée de la province autonome de Voïvodine a adopté en septembre 2008 la Stratégie de protection contre la violence familiale et d'autres formes de violences basées sur le genre (2008-2012). UN 238- واعتمدت جمعية مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي في أيلول/سبتمبر 2008 استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس للفترة 2008 إلى 2012.
    * La loi de protection contre la violence familiale et la loi qui approuve la Convention interaméricaine relative aux violences exercées contre les femmes; UN * التشريع الذي ينص على الحماية من العنف المنزلي ويصدق على اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وإنهائه.
    74. Au plan législatif, le Bureau de l'égalité hommes-femmes a créé un comité de la réforme, chargé d'examiner la loi en vigueur relative aux mesures de protection contre la violence familiale afin de combler les lacunes que présentait cette loi et de garantir ainsi la protection de toutes les victimes. UN 74- ففيما يتعلق بالتشريعات، أنشأ مكتب الشؤون الجنسانية لجنة إصلاحات لاستعراض القانون القائم المتعلق بأوامر الحماية من العنف المنزلي بغية سد الثغرات في التشريعات وضمان حماية جميع الضحايا.
    58. Protection des enfants contre la violence familiale − Conformément aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, le Gouvernement monténégrin a adopté la Stratégie de protection contre la violence familiale (2011-2015). UN 58- حماية الأطفال من العنف المنزلي - امتثالاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، اعتمدت حكومة الجبل الأسود استراتيجية الحماية من العنف المنزلي (للفترة 2011-2015).
    La Réglementation modifiée de 2012 relative aux services juridiques communautaires (honoraires) prévoit en outre l'accès à une aide dans les affaires qui font l'objet d'une procédure simplifiée lorsque l'inculpé est mineur, dans les affaires dont est saisie la Cour d'appel et pour les actions engagées au titre de la loi relative aux mesures de protection contre la violence familiale. UN وتنص لوائح (تعديل) (تعريفات رسوم) الخدمات القانونية المجتمعية لسنة 2012 على المساعدة في القضايا المستعجلة التي يكون فيها المتهم قاصراً، وفي القضايا المعروضة على محكمة الاستئناف، وفي التطبيقات التي تدخل في إطار قانون (أوامر الحماية من) العنف المنزلي.
    Promulgation d'une loi de protection contre la violence familiale; UN - تشريع قانون الحماية من العنف الأسري.
    En 2005-2006, le gouvernement des T. N.-O. a produit une série de brochures sur les victimes de crimes ainsi que des documents multimédias d'éducation publique expliquant les nouvelles possibilités offertes par la Loi sur les mesures de protection contre la violence familiale. UN 692- وفي الفترة 2005-2006، أنتجت حكومة الأقاليم الشمالية الغربية مجموعة من الكتيبات المتعلقة بضحايا الجرائم فضلا عن مواد تثقيفية عامة بوسائط إعلام متعددة تشرح الخيارات الجديدة المتاحة بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد