Il est basé à Nouakchott mais couvre et surveille les activités de protection dans les camps autour de Bassikounou. | UN | ومقر هذا المدير في نواكشوط ولكنه يغطي ويرصد أنشطة الحماية في المخيمات الواقعة حول باسيكونو. |
Mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
Le HCR est également encouragé à assurer une présence de haut niveau en matière de protection dans les lieux reculés du terrain. | UN | كما أوصت المفوضية بأن تكفل وجودا رفيع المستوى لأغراض الحماية في المواقع الميدانية النائية. |
En 1999, le Programme aurait dû permettre d'assurer des mesures de protection dans 93 cas de particuliers et d'organisations. | UN | وفي عام 1999 حاول البرنامج توفير تدابير للحماية في 93 حالة تتعلق بأفراد ومنظمات. |
Outre la formation, des comités locaux de direction ont commencé à participer au renforcement du réseau de protection dans les municipalités. | UN | وإلى جانب التدريب، بدأ تحديد لجان الإدارة المحلية لتعزيز شبكة الحماية في البلديات. |
Mesures de protection dans le cadre de système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
Le renforcement des capacités de protection dans les pays hôtes nécessitera davantage de personnel de protection et cela reste vrai si les questions nombreuses et complexes que suscite aujourd'hui la protection des réfugiés doivent être étudiées résolument. | UN | إن تعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة سوف يتطلب عدداً أكبر من موظفي الحماية، وينطبق ذلك ايضا إذا أُريدت المعالجة الجادة للمسائل المتشعبة والمعقدة التي تكتنف حماية اللاجئين في الوقت الحاضر. |
Conclusion sur les garanties de protection dans les mesures d'interception ; | UN | :: استنتاج بشأن ضمانات الحماية في تدابير اعتراض الأشخاص؛ |
D. Conclusion sur les garanties de protection dans les mesures d'interception 22 | UN | دال- استنتاج بشأن ضمانات الحماية في إطار تدابير اعتراض الأشخاص 19-22 |
D. Conclusion sur les garanties de protection dans les mesures d'interception | UN | استنتاج بشأن ضمانات الحماية في إطار تدابير اعتراض الأشخاص |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter une conclusion portant sur les garanties de protection dans les mesures d'interception. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد استنتاج يركز على ضمانات الحماية في تدابير اعتراض المهاجرين. |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter une conclusion portant sur les garanties de protection dans les mesures d'interception. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد استنتاج يركز على ضمانات الحماية في تدابير اعتراض المهاجرين. |
Le Comité exécutif devrait envisager d'adopter une conclusion portant sur les garanties de protection dans les mesures d'interception. | UN | x يجب على اللجنة التنفيذية أن تنظر في اعتماد استنتاج يركز على ضمانات الحماية في تدابير اعتراض المهاجرين. |
Les efforts faits pour inclure des dispositions sur les activités de protection dans le droit interne créent également des problèmes complexes qui méritent qu'on s'y arrête. | UN | وكذلك فقد أسفرت الجهود الرامية إلى إدماج تعهدات الحماية في القانون المحلي عن تعقيدات تتطلب الاهتمام. |
Mesures de protection dans le système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في ظل نظام العدالة الجنائية |
:: Aider les États à s'acquitter de leurs responsabilités de protection dans les situations de crise émergentes ou en cours par la fourniture de moyens ou de compétences supplémentaires. | UN | :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية. |
Les activités d'assistance technique ont plus que doublé, ce qui a eu pour résultat le renforcement des systèmes nationaux de protection dans 35 pays. | UN | وازدادت أنشطة المساعدة التقنية إلى ما يربو على الضعف، مما أفضى إلى تعزيز النظم الوطنية للحماية في 35 بلدا. |
Cela impliquerait un contrôle des forces militaires et la mise en place d'institutions de protection dans le nouvel Iraq. | UN | ويستتبع ذلك الرقابة على القوات العسكرية وإنشاء مؤسسات للحماية في العراق الجديد. |
D'après la branche britannique de l'organisation Save the Children, environ 10 000 enfants ont besoin de protection dans les zones urbaines des Kivus. | UN | ووفقا لمعلومات فرع منظمة إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، يحتاج زهاء 000 10 طفل إلى حماية في المناطق الحضرية من أقاليم كيفو. |
Il existe certaines mesures de protection dans les cas de signalement d'infractions de blanchiment d'argent, ainsi que dans le droit de la fonction publique en vigueur. | UN | وتوجد حاليا بعض الإجراءات الحمائية في قضايا تخص الإبلاغ عن جرائم تتعلق بغسل الأموال، فضلاً عن تلك الموجودة في قوانين الخدمة العامة السارية المفعول. |
La surveillance des activités de protection dans les camps de déplacés n'était au départ pas autorisée par les autorités nationales. | UN | 31 - ولم تكن السلطات الوطنية تأذن في البداية بأنشطة الرصد المتعلقة بالحماية في مواقع المشردين داخليا. |
L'expérience récente a montré que le personnel des droits de l'homme pourrait également jouer un important rôle de protection dans les camps, les établissements et les zones de sécurité où sont rassemblées les personnes déplacées. | UN | وقد أثبتت التجارب الحديثة أنه يمكن للموظفين المعنيين بحقوق اﻹنسان القيام أيضا بدور مهم في مجال الحماية داخل المخيمات والمستوطنات والمناطق اﻵمنة التي يتجمع فيها المشردون داخليا. |
Le Département de la protection internationale est placé sous la responsabilité directe du Haut Commissaire et a pour fonction principale de veiller à l'incorporation des normes de protection dans les opérations et les politiques. | UN | 131- وتتبع إدارة الحماية الدولية المفوض السامي تبعية مباشرة. وينصب تركيزها الأساسي على إدماج معايير الحماية وقواعدها في العمليات والسياسات. |