ويكيبيديا

    "de protection des civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    • بحماية المدنيين
        
    • توفير الحماية للمدنيين
        
    • المدنيين وحمايتهم
        
    • حماية البعثة للمدنيين
        
    • حماية مشتركة
        
    Le niveau de protection des civils contre les effets des armes incendiaires fait également partie des questions à étudier. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    Toutes les parties doivent respecter scrupuleusement leurs obligations en matière de protection des civils. UN ويتعين على جميع المعنيين الوفاء بالتزاماتهم بشكل تام إزاء حماية المدنيين.
    Des erreurs regrettables ont malheureusement été commises par le passé en matière de protection des civils, et la réputation de l'Organisation reste continuellement mise en jeu. UN ومما يدعو للأسف أن أخطاء فادحة وقعت في الماضي في مجال حماية المدنيين وأنها لا تزال تشكل خطرا كبيرا على سمعة المنظمة.
    Sachant que la Mission compte trois sites de protection des civils à Djouba, il sera essentiel d'avoir deux coordonnateurs dans la capitale. UN ونظرا لوجود ثلاثة مواقع لحماية المدنيين في جوبا وحدها، فسيكون من الضروري تعيين منسقين اثنين لحماية المدنيين في العاصمة.
    Cela étant, la MONUSCO a adopté une attitude plus ferme dans ce domaine et a continué à mettre au point et à appliquer de nouvelles démarches en matière de protection des civils. UN وفي غضون ذلك، اعتمدت البعثة موقفا أكثر قوة واستمرت في وضع نهج جديدة لحماية المدنيين وتنفيذها.
    Cette interdiction n'aura donc aucune incidence sur le terrain, en termes de protection des civils. UN ولن يكون بالتالي لهذا الحظر أي تأثير على الصعيد الميداني فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    :: Comment trouver les ressources et le financement nécessaires à l'exécution des mandats de protection des civils. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    J'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. UN وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة.
    Les composantes droits de l'homme des missions jouent un rôle central dans l'élaboration, la révision et l'application des stratégies de protection des civils. UN وشكلت العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان عاملاً مركزياً في تصميم استراتيجيات حماية المدنيين واستعراضها وتنفيذها.
    En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛
    En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; UN كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Dans le nord, les déplacements de populations chroniques et l'absence de protection des civils ont favorisé l'augmentation du nombre d'exactions commises par les groupes armés. UN ففي الشمال، أفضى التّشرد المزمن وعدم حماية المدنيين إلى زيادة حوادث انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي المجموعات المسلحة.
    Nous sommes fiers de ce que la Convention a renforcé le droit international humanitaire et inspiré la mise au point d'autres instruments de protection des civils. UN إننا نفخر بأن الاتفاقية عززت القانون الإنساني الدولي وشكلت مصدر إلهام ساعد في وضع صكوك أخرى الغرض منها حماية المدنيين.
    En réponse à la demande formulée par le Conseil au paragraphe 3 de la même résolution, la MINUAD continue d'appuyer le processus de paix de Doha, outre son mandat principal de protection des civils. UN وبالإضافة إلى ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 3 من القرار نفسه، لا تزال العملية المختلطة تقدم الدعم لعملية الدوحة للسلام، إلى جانب ولايتها الأساسية ألا وهي حماية المدنيين.
    Une stratégie distincte et ciblée de protection des civils, comme le demande le paragraphe 84 de la même résolution, est en voie d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية منفصلة ومركَّزة لحماية المدنيين على النحو المطلوب في الفقرة 8 من القرار نفسه.
    Elle a été déployée à une époque où il n'y avait pas de compréhension commune du concept de protection des civils dans un environnement de maintien de la paix des Nations Unies. UN وجرى نشرها في وقت لم يتوفر فيه فهم مشترك لحماية المدنيين في سياق بيئة لحفظ السلام بالأمم المتحدة.
    La Mission a néanmoins étendu l'utilisation de quelques moyens novateurs de protection des civils. UN 32 - ومع ذلك، وسعت البعثة نطاق استخدام بعض الأدوات المبتكرة لحماية المدنيين.
    Élaboration, mise en œuvre et examen régulier de la stratégie de la Mission en matière de protection des civils UN وضع استراتيجية البعثة لحماية المدنيين وتنفيذها واستعراضها بصورة منتظمة
    Les missions continuent à s'inspirer du cadre pour élaborer leurs stratégies globales de protection des civils. UN ما زالت البعثات تستخدم الإطار لإرشادها في وضع استراتيجياتها الشاملة لحماية المدنيين.
    Toutes les parties ont été encouragées à respecter le mandat de protection des civils de la MINUAD. UN وشُجعت أيضا جميع الأطراف على احترام ولاية العملية المختلطة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Cet environnement a permis aux acteurs humanitaires d'accroître leurs activités respectives de protection des civils. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Le manquement à l'obligation de protection des civils est général au Darfour. UN وهناك تقاعس واسع النطاق عن توفير الحماية للمدنيين في دارفور.
    Tout d'abord en ce qui concerne le Gouvernement soudanais, il y avait toujours des problèmes d'accès et de protection des civils. UN أولا، فيما يتصل بحكومة السودان، توجد مشاكل متواصلة في الوصول إلى المدنيين وحمايتهم.
    La MINUSS compte élargir la portée de son mandat de protection des civils contre la violence physique; pour ce faire, elle réalignera ses forces militaires et les restructurera en quatre secteurs de manière à renforcer l'exécution des opérations et à faire des déploiements proactifs et de solides patrouilles dans les zones à haut risque de conflit, notamment dans les États de l'Unité et du Haut-Nil. UN 27 - وتوخيا لتوسيع نطاق حماية البعثة للمدنيين من العنف البدني، ستعيد البعثة هيكلة وتنظيم قوتها العسكرية في أربعة قطاعات من أجل تعزيز تنفيذها للعمليات والقيام بنشر استباقي وتسيير دوريات رادعة في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع، ولا سيما في المناطق العليا في ولايتي الوحدة وأعالي النيل.
    Le produit supérieur aux prévisions est dû à la création d'équipes mixtes de protection des civils et d'équipes d'enquête mixtes. UN ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد