iv) Un agent des forces de police qui dirige le Service de protection des femmes et des enfants, a assisté à une formation sur la traite à New Delhi et aux États Unis. | UN | ' 4` وحضر ضابط شرطة يرأس وحدة حماية المرأة والطفل تدريبا في نيودلهي وفي الولايات المتحدة على مكافحة الاتجار. |
Le Gouvernement a approuvé les plans de mise en œuvre du Programme de protection des femmes et des enfants contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle. | UN | وقد وافقت الحكومة على خطط عمل لتنفيذ برنامج حماية المرأة والطفل من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Il s'est félicité des efforts déployés pour créer diverses institutions de protection des femmes et des enfants. | UN | ورحب السودان بالجهود الرامية إلى إنشاء مختلف المؤسسات لحماية النساء والأطفال. |
Dans ce domaine, il existe, à travers le pays, 15 centres de protection des femmes et des enfants qui protègent les femmes et les enfants battus et sont administrés par la police namibienne. | UN | وفي هذا المجال، ينبغي ملاحظة أن هناك 15 وحدة لحماية المرأة والطفل في أنحاء البلاد. وهي لحماية النساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف ، وتديرها الشرطة الناميبية. |
Le Groupe est occupé à mettre au point un document de réflexion qui devrait orienter les activités du Groupe de protection des femmes et des enfants intégré à la Police nationale libérienne. | UN | وتقوم الوحدة حاليا بوضع ورقة مفاهيمية لتقديم الإرشاد لوحدة حماية النساء والأطفال التابعة للشرطة الوطنية في ليبريا. |
Nous devons sensibiliser davantage les soldats de la paix et le personnel humanitaire aux besoins de protection des femmes et des enfants et accroître leur capacité d'y répondre. | UN | فلا بدَّ لنا من تعزيز الوعي والاستجابة لحفَظَة السلام والعاملين الإنسانيين، حيال احتياجات الحماية للنساء والأطفال. |
Séances de formation à l'intention de 158 nouvelles recrues du Service de protection des femmes et des enfants | UN | دورات تدريبية عقدت لما مجموعه 158 من الموظفين الجدد في وحدة حماية المرأة والطفل |
Outre le maintien de l'ordre, les unités de protection des femmes et des enfants sont chargées de collaborer avec la société civile et d'autres organismes à des activités d'éducation sur les droits des femmes et des enfants. | UN | وبالإضافة إلى تعاون وحدة حماية المرأة والطفل مع وكالات إنفاذ القانون، تتعاون الوحدة مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى في التثقيف في مجال حقوق المرأة والطفل. |
Actuellement, il y a environ 80 femmes employées dans l'ensemble des unités et départements de protection des femmes et des enfants. | UN | وتعمل حالياً نحو 80 شرطية في جميع وحدات/مكاتب حماية المرأة والطفل. |
Au Liberia, la Norvège apporte depuis 2006 son appui à la création d'unités de protection des femmes et des enfants dans les postes de police de comté du pays et à Monrovia. | UN | وفي ليبريا، قدمت النرويج الدعم لإنشاء وحدات حماية المرأة والطفل في مراكز شرطة المقاطعات في البلد وفي منروفيا منذ عام 2006. |
Elle a aussi organisé une formation sur la protection des enfants et la justice pour mineurs à l'intention des agents de police de la Section de protection des femmes et des enfants. | UN | كما وجه القسم جهوده لتدريب موظفي جهاز الشرطة الوطني العاملين في قسم حماية المرأة والطفل على المسائل المتعلقة بحماية الطفل وقضاء الأحداث. |
Elles ont salué les mesures de protection des femmes et des enfants contre la violence et la maltraitance, notamment la loi qui ouvre droit à une indemnisation pécuniaire aux personnes victimes d'actes de violence, y compris le viol, les violences et les sévices sexuels. | UN | وأثنت الفلبين على الإجراءات المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف والإيذاء، وبصفة خاصة القانون الذي يتيح تقديم التعويض لضحايا جرائم العنف، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي والإيذاء. |
Appréciant les efforts faits par le Bhoutan pour améliorer la condition de la femme et lutter contre la violence familiale, ils comptaient qu'un service de protection des femmes et des enfants serait créé dans les grandes villes du pays avant 2013, année que le Bhoutan s'était lui-même fixée comme échéance. | UN | وفي معرض تقدير جهود بوتان من أجل النهوض بوضع المرأة ومكافحة العنف المنزلي، أعربت هولندا عن أملها في إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في معظم المدن قبل حلول أجل 2013 الذي حددته بوتان بنفسها. |
Un projet de loi relatif à la violence familiale était sur le point de voir le jour et des services de protection des femmes et des enfants étaient en cours de création au sein de la Police royale. | UN | ويوجد مشروع قانون لمكافحة العنف المنزلي في مراحله النهائية ويجري إنشاء وحدات لحماية النساء والأطفال في هيئة الشرطة الملكية لبوتان. |
Unités de protection des femmes et des enfants : Le Gouvernement envisage de renforcer les services offerts dans les Unités de protection des femmes et des enfants. | UN | وحدات حماية النساء والأطفال: تنظر الحكومة في إمكانية توسيع الخدمات المعروضة في وحدات حماية النساء والأطفال. |
Il est particulièrement important de veiller à ce que des fonds suffisants soient affectés et fournis aux Unités de protection des femmes et des enfants. | UN | وتقوم حاجة خاصة إلى كفالة حصول وحدات حماية النساء والأطفال على التمويل المخصص الكافي. |
La Pologne a salué les mesures de protection des femmes et des enfants. | UN | 81- وأعربت بولندا عن تقديرها للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال. |
VII. SATISFAIRE LES BESOINS de protection des femmes et des enfants REFUGIES | UN | سابعاً - تلبية احتياجات الحماية للنساء والأطفال اللاجئين |
Les Etats et le HCR devraient veiller à ce que les réponses d'urgence aux afflux massifs incluent des activités basées sur la collectivité répondant aux besoins spécifiques de protection des femmes et des enfants réfugiés ainsi que des groupes vulnérables10. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضمان أن تشتمل تدابير المجابهة الطارئة لحالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة على أنشطة مجتمعية تستجيب للاحتياجات الخاصة من حيث الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين، وكذلك الفئات الضعيفة(10). |
:: Conseils à la police nationale libérienne en vue de la création de brigades de protection des femmes et des enfants dans les commissariats et évaluation d'un commissariat pilote doté d'une telle brigade | UN | لتسوية القضايا المحلية إسداء المشورة لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في مجال إنشاء وحدات خاصة بالنساء والأحداث في المخافر وتقييم مخفر ريادي مجهز بمثل هذه الوحدة |
33. L'Unité de protection des femmes et des enfants a été établie en 2002 en tant qu'unité spécialisée du Service de la police montée du Lesotho, rattachée au Ministère de l'intérieur et chargée de faire face aux actes de violence qui continuent d'être commis contre des femmes et des enfants. | UN | 33- أنشئت وحدة حماية الأطفال والجنسين عام 2002 بوصفها وحدة متخصصة داخل دائرة شرطة الخيالة بليسوتو التابعة لوزارة الداخلية من أجل التصدي إلى أعمال العنف المستمرة ضد النساء والأطفال. |
Plusieurs délégations soulignent l'importance de veiller à ce que les besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés soient adéquatement traités et non pas simplement par le biais de mesures ponctuelles. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية تأمين احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال إلى الحماية تأميناً كافياً، وليس فقط باتخاذ تدابير مخصصة. |
13. L'Unité de protection des femmes et des enfants a été établie en 2002 en tant que groupe spécialisé du Service de la police montée du Lesotho, qui relève du Ministère de l'intérieur, afin de faire face aux actes de violence de plus en plus nombreux commis contre des femmes et des enfants. | UN | 13- أُنشئت وحدة حماية الطفل والمرأة في عام 2002 باعتبارها وحدة متخصصة داخل دائرة شرطة خيالة ليسوتو التابعة لوزارة الداخلية بهدف التصدي للعنف المتزايد تجاه النساء والأطفال. |
Des garanties doivent être mises en place pour faire en sorte que la décentralisation ou le transfert des responsabilités n'entraine pas de discrimination en matière de protection des femmes et des enfants contre les pratiques préjudiciables dans différentes régions et zones culturelles. | UN | ويجب أن توضع موضع التطبيق ضمانات تكفل ألا يؤدي تطبيق اللامركزية أو نقل السلطات إلى التمييز فيما يتعلق بحماية المرأة والطفل من الممارسات الضارة في النطاقات الثقافية والمناطق المختلفة. |
F. Satisfaire les besoins de protection des femmes et des enfants réfugiés | UN | واو - تلبية احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال في مجال الحماية |