Il est juste de reconnaître le travail magnifique réalisé par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans des circonstances extrêmement difficiles. | UN | ولا يسعنا إلا اﻹقرار بالعمل الهائل الذي حققته قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
Le Canada était et continue d'être un des principaux contributeurs à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وقد كانت كندا، ولا تزال، في مقدمة المساهمين في قـــــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
L'échec de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) soulève des questions troublantes quant au rôle de l'ONU après la guerre froide. | UN | ويثير عجــز قــوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة تساؤلات مقلقة عن دور اﻷمم المتحدة بعد الحرب الباردة. |
Néanmoins, les soldes inutilisés du compte de la Force de protection des Nations Unies sont désormais épuisés. | UN | غير أن اﻷرصدة غير المرتبط بها في حساب قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحت اﻵن مستنفدة. |
Le Danemark participe à la Force de protection des Nations Unies avec près de 1 300 Casques bleus et a contribué sensiblement à la Mission de surveillance de la Communauté européenne. | UN | إن الدانمرك تشارك في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة بحوالي ٣٠٠ ١ من صانعي السلام وقدمت مساهمات كبيرة إلى بعثة المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية. |
Parmi les pertes, on relève des membres des forces armées croates, des journalistes et la mère de l'un des policiers dont on avait voulu rappeler le souvenir, ainsi qu'un membre du bataillon argentin de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | والخسائر في هذا الصدد تتضمن أفرادا بالقوات المسلحة الكرواتية وصحافيين ووالدة واحد من رجال الشرطة المحتفل بذكراهم، إلى جانب عضو بكتيبة اﻷرجنتين بقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans d'autres, les opérations humanitaires et de maintien de la paix ont été conduites en plein conflit, comme par exemple l'intervention du HCR en ex-Yougoslavie avec la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). | UN | وثمة نوع آخر من العمليات يتعلق بعمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية في حالات المنازعات الجارية، كما في حالة عمل المفوضية في يوغوسلافيا السابقة مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Avec le consentement du Parlement lituanien, un groupe de soldats de la paix lituaniens, servant dans les rangs d'un bataillon danois plus important, fait aujourd'hui partie de la Force de protection des Nations Unies stationnée en Croatie. | UN | وبموافقة برلمان ليتوانيا، يوجد فريق ليتواني لحفظ السلم، يقوم بالخدمة ضمن كتيبة دانمركية أكبر، ويعتبر اليوم جزءا من قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة المرابطة في كرواتيا. |
Il est vrai que sans la présence de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), agissant en coordination avec de nombreuses organisations humanitaires, la tragédie en Bosnie aurait été autrement plus grave. | UN | إن من الصحيح أن المأساة في البوسنة كانت ستزداد سوءا على سوء لو لم تتدخـــل قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جنبا إلى جنب مع العديد من المنظمات اﻹنسانية. |
Il est à craindre que les combats ne s'intensifient dans toute la République de Bosnie-Herzégovine, qu'ils n'atteignent de nombreuses zones de protection des Nations Unies en Croatie, qu'ils ne mettent en danger la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et qu'ils n'entraînent l'interruption de l'aide humanitaire. | UN | ونخشى أن القتال سيتصاعد بذلك في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، وأنه سيشمل العديد من المناطق المحمية لﻷمم المتحدة في كرواتيا، وأنه سيعرض قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة للخطر ويعوق المساعدة اﻹنسانية. |
Peut-être pouvoir nous voir maintenant plus clairement que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) joue un rôle essentiel dans la protection des civils et empêcher l'armée serbe bosniaque de gagner encore du terrain. | UN | وربما نستطيع اﻵن أن نرى بقدر أكبر من الوضوح أن قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة كانت ضرورية لحماية المدنيين ومنع جيش صرب البوسنة من احراز المزيد من التقدم. |
Elles ont depuis été en grande partie reprises dans les consignes permanentes de la Force de protection des Nations Unies à l'intention des militaires menant des enquêtes sur les crimes de guerre qui auraient été commis en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أدمجت هذه المبادئ، منذ ذلك الحين، إلى حد بعيد، في اﻷوامر الدائمة لقوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الموجهة للجنود الذين يجرون تحقيقات بشأن جرائم الحرب المدعى بها في البوسنة والهرسك. |
12. Le Rapporteur spécial remercie la Force de protection des Nations Unies du concours qu'elle apporte aux bureaux locaux dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ٢١ ـ ويعبر المقرر الخاص عن عميق امتنانه لقوات الحماية التابعة لﻷمم المتحدة على المساعدة التي وفرتها للعملية الميدانية في يوغوسلافيا السابقة. |
Par ailleurs, le présent rapport repose sur des informations obtenues à l'occasion d'entretiens avec des agents de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) présents à Potocari et à Srebrenica au moment où se sont produits les événements décrits ici. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستند هذا التقرير إلى معلومات تم الحصول عليها في مقابلات مع عناصر حفظ السلم في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الذين كانوا موجودين في بوتوكاري وسريبرينيتسا عند وقوع اﻷحداث الوارد وصفها في التقرير. |
Elle a également suivi les opérations de maintien de la paix dans l'ex- Yougoslavie, établi de nombreux contacts et mené des entretiens avec des officiers de la Force de protection des Nations Unies et d'autres personnalités de l'ONU. | UN | كما تابعت الدولية الاشتراكية عمليات حفظ السلم في يوغوسلافيا السابقة وأجرت اتصالات كثيرة ومناقشات مع موظفي قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، ومع موظفين آخرين باﻷمم المتحدة. |
VIII. MESURES PRISES PAR LA FORCE de protection des Nations UNIES | UN | ثامنا - التدابير التي اتخذتها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة |
Par ailleurs, le présent rapport repose sur des informations obtenues à l'occasion d'entretiens avec des agents de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) présents à Potocari et à Srebrenica au moment où se sont produits les événements décrits ici. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يستند هذا التقرير إلى معلومات تم الحصول عليها في مقابلات مع عناصر حفظ السلم في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة الذين كانوا موجودين في بوتوكاري وسريبرينيتسا عند وقوع اﻷحداث الوارد وصفها في التقرير. |
Financement de la Force de protection des Nations Unies, de l'Opération des Nations Unies pour le rétablissement de la confiance en Croatie, de la Force de déploiement préventif des Nations Unies et du quartier général des | UN | إن الجمعية العامة، وقد نظرت في تقريري اﻷمين العام)١( وفي التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(. |
L'un des aspects très graves de la crise dans l'espace de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie se manifeste au niveau de la situation du peuple serbe placé sous l'autorité de la Croatie, en dehors des zones de protection des Nations Unies. | UN | ومن جوانب اﻷزمة العسيرة بوجه خاص في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة مركز الصرب في ظل الحكم الكرواتي خارج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |