:: Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | :: عقد خمسة اجتماعات مع بلغراد حول إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Cinq réunions avec Belgrade sur la mise en place d'un mécanisme de protection du patrimoine culturel et religieux du Kosovo | UN | خمسة اجتماعات مع بلغراد بشأن إنشاء آلية لحماية التراث الثقافي والديني في كوسوفو |
Acceptation des opinions scientifiques et expertes modernes sur l'établissement, le développement et l'avancement des systèmes nationaux de protection du patrimoine culturel; | UN | قبول الآراء العلمية الحديثة والخبرات بشأن وضع وتطوير وتقدم النظم الوطنية لحماية التراث الثقافي؛ |
Autres questions importantes pour le fonctionnement unifié du système de protection du patrimoine culturel. | UN | مسائل أخرى ذات مغزى من أجل التشغيل الموحد لنظام حماية التراث الثقافي. |
Cela prévaut sur la pratique en matière de protection du patrimoine culturel, puisque celle-ci relève des compétences de l'État mais pas de l'Église. | UN | وهذه سابقة في ممارسة حماية التراث الثقافي لأن حمايتها تدخل ضمن اختصاصات الدولة لا الكنيسة. |
La richesse de ce patrimoine s'ajoutant à l'angoisse causée par nos récentes expériences, a donné lieu à une sensibilité particulière sur les questions de protection du patrimoine culturel. | UN | وقد أسفر هذا التراث، بالإضافة إلى المحنة التي نجمت عن التجارب الأخيرة التي تعرضنا لها، عن وجود حساسية خاصة لدينا إزاء المسائل التي تتعلق بحماية التراث الثقافي. |
Il prévoit de donner aux collectivités un meilleur accès aux renseignements sur le patrimoine, en fusionnant les installations patrimoniales et touristiques, le cas échéant, en ayant davantage recours à la technologie et en offrant une formation concernant les projets de protection du patrimoine. | UN | وتعتزم الحكومة تحسين وصول المجتمعات إلى المعلومات المتعلقة بالتراث عن طريق توحيد مرافق التراث والمرافق السياحية، عند الاقتضاء؛ وبزيادة استخدام التكنولوجيا لاتاحة الفرصة للمجتمعات للوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتراث؛ وبتوفير التدريب على مستوى المجتمعات للمشاريع المتعلقة بالتراث. |
Il engendre les règles de protection du patrimoine culturel de l'humanité et du milieu naturel dans lequel vit et survit l'espèce humaine. | UN | كما يضع قواعد لحماية التراث الثقافي البشري والبيئة الطبيعية التي تعيش فيها البشرية جمعاء وتحقق بقاءها. |
Ils conviennent d'adopter des mesures efficaces de protection du patrimoine culturel et de préservation des vestiges de leur histoire commune en coordonnant les activités des services nationaux chargés de cette question. | UN | ونقرر اتخاذ تدابير فعلية لحماية التراث الثقافي والشواهد المادية على تاريخنا المشترك، وذلك بالتنسيق فيما بين القطاعات الوطنية المعنية بهذا الموضوع في كل بلد من بلداننا. |
En cette occasion spéciale, je voudrais encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et à d'autres instruments internationaux connexes de protection du patrimoine, et ce, aussi rapidement que possible. | UN | وفي هذه المناسبة الخاصة، أود أن أشجع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحماية التراث الثقافي على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
J'espère que les États seront nombreux à ratifier rapidement cette nouvelle Convention, ainsi que toutes celles qui composent le dispositif de protection du patrimoine culturel. | UN | وآمل أن تسارع دول كثيرة إلى التصديق على هذه الاتفاقية الجديدة وعلى كل الاتفاقيات التي تشمل الآلية الكاملة لحماية التراث الثقافي. |
Elle répond également à la nécessité d'établir un nouveau système de protection du patrimoine culturel en harmonie avec la Constitution, et compatible avec l'expérience et les normes internationales. | UN | وهذا القانون يستجيب كذلك للحاجة إلى ضرورة بناء نظام جديدة لحماية التراث الثقافي بما ينسجم مع الدستور، وبما يتلاءم مع التجارب والمقاييس الدولية. |
Doit aussi intervenir une procédure complexe de conservation menée selon une approche interdisciplinaire et multidisciplinaire qui, notamment, dépend en grande partie des conditions générales de protection du patrimoine culturel. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هذا قد جاء نتيجة إجراءات الصيانة المعقدة والنهج المتداخل والمتعدد الفروع، والذي ومن بين عدة أمور أخرى، يتوقف وبشكل كبير على الشروط العامة لحماية التراث الثقافي. |
b) Aider les petits États insulaires en développement à élaborer des mesures de protection du patrimoine culturel matériel et immatériel, et accroître les ressources mises au service de l'élaboration et du renforcement des initiatives culturelles nationales et régionales; | UN | `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛ |
Tout nouvelle règle de protection du patrimoine culturel subaquatique doit être pleinement conforme aux dispositions pertinentes de la Convention, y compris celles qui ont trait aux droits souverains et à la juridiction de l'État côtier, ainsi qu'aux droits et devoirs de l'État du pavillon. | UN | وأية أنظمة جديدة لحماية التراث الثقافي المغمور بالمياه يجب أن تتوافق تماما مع اﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون البحار، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالحقوق السيادية والسلطان القانوني للدول الساحلية وحقوق دول العلم وواجباتها. |
581. La question des contacts culturels internationaux de la Pologne en matière de protection du patrimoine culturel suscite depuis peu un très vif intérêt. | UN | ١٨٥- وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت مسألة الاتصالات الثقافية الدولية البولندية في مجال حماية التراث الثقافي أهمية خاصة. |
Des textes sur l'harmonisation des législations africaines en matière de protection du patrimoine sont en préparation en rapport avec le Secrétariat général de l'OUA, maintenant l'Union africaine. | UN | ويجري العمل على وضع نصوص لمواءمة التشريعات الأفريقية في مجال حماية التراث بالتعاون مع الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، والمعروفة الآن باسم الاتحاد الأفريقي. |
Attribution concrète des missions et plus grande responsabilité de tous les opérateurs concernés par le système de protection du patrimoine culturel, en particulier en mettant l'accent sur la place et le rôle de l'état et de ses organes et institutions dans cette protection; | UN | التحديد الملموس للمسؤولية وللمحاسبة المتزايدة بالنسبة لجميع العاملين في نظام حماية التراث الثقافي، ولا سيما عن طريق التشديد على مكان ودور الدولة وهيئاتها ومؤسساتها فيما يتعلق بالحماية؛ |
660. L'ensemble d'activités de protection du patrimoine culturel historique inclut aussi l'accumulation d'informations d'archives. | UN | 660- وتضم مجموعة أنشطة حماية التراث الثقافي التاريخي تجميع المعلومات في محفوظات. |
Pour une petite nation comme le Bhoutan, l'appartenance aux Nations Unies lui permet de faire inscrire à l'ordre du jour international diverses questions qui sont importantes pour notre peuple en matière de démographie, d'environnement, de pauvreté, de désarmement, de développement social, et de protection du patrimoine culturel. | UN | وبالنسبة لدولة صغيرة مثل بوتان، فإن تسمح لنا عضويتنا في اﻷمم المتحدة بالاشتراك في تشكيل جدول اﻷعمال الدولي بشأن مسائل عديدة لها أهمية بالنسبة لشعبنا، ابتداء بمسائل السكان والبيئة والفقر ونزع السلاح والتنمية الاجتماعية وانتهاء بحماية التراث الثقافي. |