ويكيبيديا

    "de protection intégrale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية الشاملة
        
    • للحماية الشاملة
        
    • الحماية المتكاملة
        
    • المساعدة الكاملة
        
    • الحماية التامة
        
    • حماية شاملة
        
    • للحماية الكاملة
        
    Il existe également un projet de loi que le Secrétariat soutient pour garantir des procédures conformes aux législations nationales et internationales de protection intégrale des droits. UN وتدعم أيضاً الأمانة القانون المقترح بهدف كفالة أن تكون الإجراءات متوافقة والقوانين الوطنية والدولية بشأن الحماية الشاملة للحقوق.
    À cet égard, il note que certaines préoccupations exprimées par des organisations de la société civile au sujet de la loi de protection intégrale seront examinées très prochainement et prises en compte en vue d'une éventuelle modification du texte. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن بعض الشواغل التي أعربت عنها منظمات مجتمع المدني فيما يخص قانون الحماية الشاملة للأطفال ستناقش وتؤخذ في الاعتبار في المستقبل القريب بشأن أي تعديلات يُحتمل إدخالها على القانون.
    Il note avec satisfaction que plus de 600 enfants et adolescents âgés de 6 à 18 ans ont participé à l'élaboration de la loi de protection intégrale, apportant leur précieuse contribution, en particulier sur les questions de la violence à leur encontre, de leur droit à une identité et à un nom et de leur droit d'être entendu. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن ما يزيد على 600 طفل ومراهق تتراوح أعمارهم ما بين السادسة والثامنة عشرة شاركوا في عملية صياغة قانون الحماية الشاملة للأطفال، فقدموا مساهمات قيِّمة ولا سيما في مواضيع العنف ضد الأطفال، والحق في الهوية والاسم، والحق في الاستماع إليهم.
    À cela s'ajoute un plan d'action binational de protection intégrale de l'enfance et de la famille dans les zones frontalières qui est à l'étude. UN وهناك أيضا اقتراح بخطة عمل ثنائية القومية للحماية الشاملة للأطفال والأسر على الحدود.
    298. Dans ce cadre, les pratiques institutionnelles en faveur des enfants et adolescents qui nécessitent une protection spéciale de l'État s'orientent vers le modèle de protection intégrale. UN 298- ويجري تعديل الممارسات المؤسسية المتعلقة بالأطفال والمراهقين الذين هم في حاجة إلى حماية خاصة توفرها الدولة، لتصبح نموذجاً للحماية الشاملة.
    :: L'importance de l'application de la Loi de protection intégrale des mineurs et de la Loi sur la prévention, l'élimination et la sanction de la violence familiale; UN :: أهمية تطبيق قانون الحماية المتكاملة للقاصر وقانون منع العنف العائلي واستئصاله والمعاقبة عليه.
    La plus importante politique gouvernementale en matière de santé féminine est le Programme de protection intégrale de la santé de la femme (PAISM). UN أهم سياسة حكومية تتعلق بصحة المرأة هي برنامج المساعدة الكاملة لصحة المرأة.
    136. Le Ministère des affaires sociales et de la promotion de la femme élabore actuellement un avant-projet de loi de protection intégrale visant à prévenir, à punir et à éliminer la violence à l'égard des femmes qui doit être soumis au Parlement. UN 136- وتعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة على أن ترفع للبرلمان مشروع قانون الحماية التامة لمنع العنف ضد المرأة في غينيا الاستوائية والمعاقبة عليه والقضاء عليه.
    En conséquence, le Venezuela fait partie des États qui disposent d'un ample système de protection intégrale et de garantie des droits des peuples autochtones. UN وبالتالي، تكون فنزويلا من جملة الدول التي وضعت نظاما واسعا يوفر حماية شاملة للشعوب الأصلية ويضمن لها حقوقها.
    Renforcer la politique de protection intégrale, sociale et familiale, afin d'empêcher le recrutement d'enfants; UN :: تعزيز السياسات العامة للحماية الكاملة والاجتماعية والأسرية لمنع التجنيد.
    84.33 Renforcer la mise en œuvre de certaines dispositions de la loi sur les mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe (Malaisie); UN 84-33- تعزيز تنفيذ بعض أحكام القانون بشأن تدابير الحماية الشاملة للقضاء على العنف الجنساني (ماليزيا)؛
    16. Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer d'urgence des dispositions relatives au handicap dans la loi no 26061 et le système de protection intégrale des droits des enfants et adolescents. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج، على سبيل الأولوية، منظور مراعاة الإعاقة في القانون رقم 26061 وفي نظام الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    484. Il convient de préciser que les mesures et programmes spécifiques sont destinés à la population active détentrice du certificat médical attestant leur handicap, délivré par le Ministère de la santé et réglementé par la loi no 22431 sur le régime de protection intégrale des personnes handicapées. UN 484- ويجري تنفيذ إجراءات وبرامج محددة تستهدف السكان من الرجال والنساء في سن العمل الحاملين لشهادة إعاقة منحتها إياهم وزارة الصحة بموجب القانون رقم 22431 بشأن نظام الحماية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence consacre le droit des enfants et des adolescents de recevoir des informations et une éducation en matière de santé sexuelle et procréative en fonction de leur développement physique, psychologique et émotionnel, tâche qui incombe au premier chef aux parents. UN ومن جهة أخرى، يتضمن قانون الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين حق الأطفال والمراهقين في الحصول على المعلومات والتعليم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفقاً لنموهم البدني والنفسي والعاطفي، من خلال أمهاتهم وآبائهم على سبيل الأولوية.
    Toutefois, le système de protection intégrale n'est pas encore suffisamment affermi pour garantir l'intérêt supérieur de l'enfant. UN بيد أن نظام الحماية الشاملة لم يصل درجة كافية من التكامل لضمان المصلحة الفضلى للطفل(30).
    16. Le Comité recommande à l'État partie d'intégrer d'urgence des dispositions relatives au handicap dans la loi no 26061 et le système de protection intégrale des droits des enfants et adolescents. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج، على سبيل الأولوية، منظور مراعاة الإعاقة في القانون رقم 26-061 وفي نظام الحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Entre le moment où a été approuvée la loi portant adoption des mesures de protection intégrale contre la violence sexiste et le mois de juin 2013, des mesures d'élaboration ont été prises à l'occasion de plus de 165 réunions du Conseil des ministres. UN 319- وابتداء من تاريخ إقرار قانون تدابير الحماية الشاملة من العنف القائم على نوع الجنس، وحتى حزيران/يونيه 2013، جرى اعتماد تدابير إنمائية في أكثر من 165 اجتماعا لمجلس الوزراء.
    Cette réforme comprend un modèle de protection intégrale de l'ensemble des mineurs et une décentralisation des services ainsi qu'un renforcement aux niveaux régional et local afin d'en faciliter l'accès à ceux qui éprouvent le plus de difficultés et à ceux qui résident dans les régions les plus reculées et difficiles d'accès. UN والإصلاح يشمل وضع نموذج للحماية الشاملة لمجموعة القصّر بأسرها، وتطبيق لا مركزية الخدمات، وإجراء تحسينات على صعيد المناطق وعلى الصعيد المحلي بغية تيسير الوصول إليها من قبل أولئك الذين يواجهون أشد الصعوبات والذين يعيشون في المناطق النائية التي تعاني من سوء وسائل الوصول إلى الخدمات.
    Le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence (CONNA) est entré en fonctions en mai 2011. Il a pour tâche de concevoir et de surveiller l'application de la politique nationale de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence pour la période allant de 2013 à 2023, qui a été adoptée en mai 2013. UN 84- وفي أيار/مايو 2011، أُنشئ المجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين، وهو المسؤول عن وضع ورصد السياسة الوطنية للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين للفترة 2013-2023، التي اعتُمدت في أيار/مايو 2013.
    La politique nationale de protection intégrale de l'enfance et de l'adolescence recouvre diverses stratégies destinées à prévenir les multiples formes de violences auxquelles sont exposés les enfants et les adolescents et à venir en aide aux victimes le cas échéant. UN 87- وحدد المجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين، في إطار السياسة الوطنية للحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، استراتيجيات متعددة لمنع ومعالجة أي شكل من أشكال العنف بين الأطفال والمراهقين.
    :: Construction et renforcement du système de protection intégrale. Mesures visant à garantir et à renforcer la défense et la restitution des droits des victimes de violences sexistes; UN :: إنشاء وتعزيز نظام الحماية المتكاملة - وذلك بهدف ضمان حماية واسترداد حقوق ضحايا العنف الجنساني وتعزيز هذه التدابير.
    Certaines initiatives du Ministère de la santé méritent tout particulièrement d'être mentionnées : les Programmes de protection intégrale de la santé de la femme, de la maternité et de l'enfance et de lutte contre la déficience nutritionnelle. UN تستحق بعض الإجراءات التي اتخذتها وزارة الصحة الذكر بشكل خاص، ومن هذه الإجراءات: برامج تقديم المساعدة الكاملة لصحة المرأة والأمومة والطفولة ومكافحة نقص التغذية.
    La loi no 1/2004 du 28 décembre sur les mesures de protection intégrale contre la violence sexiste n'est en vigueur que depuis trois ans et n'a donc pas encore produit tous ses effets, mais sa mise en application a déjà fait l'objet d'une étude dont les conclusions, accompagnées de statistiques, seront transmises au Comité ultérieurement. UN والقانون رقم 1/2004 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر بشأن تدابير الحماية التامة من العنف الجنسي لم يدخل حيز النفاذ سوى منذ ثلاث سنوات، ولم يُحدث بالتالي كل آثاره بعد، غير أن تطبيقه كان موضع دراسة سترسل استنتاجاتها مصحوبة بإحصاءات إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Elle a indiqué qu'il restait encore beaucoup à faire concernant la violence envers les femmes et en particulier que la loi sur les mesures de protection intégrale contre la violence fondée sur le sexe ne visait pas les femmes immigrées en situation irrégulière. UN ولاحظت أنه ما زال يتعين على البلد بذل جهود كبيرة للقضاء على العنف ضد المرأة؛ فالقانون المتعلق بالتدابير الرامية إلى توفير حماية شاملة من العنف الجنساني لم يشمل النساء المهاجرات في أوضاع غير قانونية.
    Renforcer la politique de protection intégrale, sociale et familiale, afin d'empêcher le recrutement d'enfants; UN :: تعزيز السياسات العامة للحماية الكاملة والاجتماعية والأسرية لمنع التجنيد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد