ويكيبيديا

    "de protection ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية أو
        
    • حماية أو
        
    • للحماية أو
        
    • الوقائية أو
        
    • بالحماية أو
        
    • حماية الأرض أو
        
    Il n'y a pas de famille qui ne bénéficie pas de ce genre de protection ou qui en bénéficie à un degré moindre. UN ولا توجد أسر لا تتمتع بمثل هذه الحماية أو بقدر أقل.
    En outre, cinq généraux et 22 officiers font l'objet d'une enquête pour avoir failli à leur devoir de protection ou pour collaboration présumée avec des auteurs de massacres. UN ويجري أيضا التحقيق مع 5 جنرالات و22 ضابطا آخر بسبب ما نسب إليهم من تقصير في واجب توفير الحماية أو الضلوع في المجازر.
    La grande majorité des cas ne sont pas signalés et, lorsqu'ils le sont, les moyens de protection ou d'intervention sont insuffisants, voire inexistants. UN والأغلبية الساحقة من حالات العنف ضد المرأة لا يُبلغ عنها، وعندما يُبلغ عنها فإن سبل الحماية أو الانتصاف غير كافية أو معدومة.
    Ces entreprises ne peuvent utiliser des armes que pour exécuter une tâche de protection ou pour réagir dans une situation de légitime défense ou d'état de nécessité. UN ولا يجوز لهذه الشركات أن تستعمل الأسلحة إلا لتنفيذ مهمة حماية أو للرد في حالة الدفاع الشرعي أو عند اللزوم.
    Les décisions comportant des mesures de protection ou de rééducation sont inscrites au casier judiciaire sur les seuls bulletins délivrés aux magistrats, à l'exclusion de toute autre autorité administrative ou publique. UN وتُسجّل اﻷحكام التي تنطوي على تدابير للحماية أو ﻹعادة التأهيل في صحيفة السوابق في اﻷوراق وحدها التي تسلﱠم إلى القضاة، دون غيرهم من السلطات اﻹدارية أو العامة.
    placement à des fins de soins, de protection ou de traitement physique ou mental UN في حالة ايداعـه ﻷغراض الرعاية أو الحماية أو
    La loi relative à l'asile définit le cadre juridique applicable aux étrangers qui demandent une forme de protection ou en bénéficient. UN ويضع قانون اللجوء في رومانيا الإطار للأجانب الطالبين لشكل من الحماية أو المستفيدين منها في رومانيا.
    Il a fait valoir que la situation en Iraq n'était pas grave au point où il y avait un besoin général de protection ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    Sur le terrain, elles sont indispensables pour mener les activités de protection ou de relèvement rapide, selon le contexte. UN وميدانيا، أصبحت هذه الإجراءات عنصرا جوهريا، سواء في مجموعات الحماية أو مجموعات الانتعاش المبكر بحسب الوضع.
    Il a fait valoir que la situation en Iraq n'était pas grave au point où il y avait un besoin général de protection ou de justifier l'octroi d'un permis de résidence pour des motifs humanitaires ou autres. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    Il a également été question de la marginalisation, de l'exclusion sociale et des stéréotypes ainsi que des problèmes ergonomiques attribuables à des facteurs fondamentaux comme la taille des appareils en général et la suffisance ou l'ajustement de l'équipement de protection ou de sécurité. UN كما حُدد التهميش والاستبعاد الاجتماعي والتنميط بوصفها مشاكل تتعلق بالهندسة البشرية ترتبط بمسائل أساسية من قبيل حجم المعدات بصفة عامة وكفاية وملاءمة معدات الحماية أو السلامة.
    Lorsqu'il y a distorsion des prix à la suite de mesures de protection ou du contrôle des prix, les réformes financières ne peuvent guère favoriser une affectation efficace des ressources, qui constitue pourtant l'un de leurs objectifs essentiels. UN فعندما تشوه اﻷسعار بسبب ضوابط الحماية أو ضوابط اﻷسعار، يمكن أن يكون لﻹصلاحات المالية أثر محدود على التخصيص الفعال للموارد، وهو هدف من أهدافها الرئيسية.
    Les poursuites devant les tribunaux nationaux sur la base de la territorialité, de la nationalité, du principe de protection ou de la personnalité passive devraient toutefois demeurer la principale méthode de lutte contre l'impunité. UN على أن المقاضاة في المحاكم الوطنية على أساس مبدأ الإقليمية أو الجنسية أو مبدأ الحماية أو المسؤولية السلبية ينبغي أن يبقى السبيل الأول لمكافحة الإفلات من العقاب.
    des agents microbiologiques ou autres agents biologiques, ainsi que des toxines, quels qu'en soient l'origine ou le mode de production, de types ou en quantités qui ne sont pas destinés à des fins prophylactiques, de protection ou à d'autres fins pacifiques. UN العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛
    Si une étrangère a un besoin particulier pour cause de protection ou autres, elle peut être logée dans un centre d'accueil pour femmes en situation de crise de crise. UN وإذا كانت لدى أي من الأجانب احتياجات خاصة لدواعي الحماية أو لدواعي أخرى، فيمكن أن يُمنح الشخص المعني مكان للإقامة في مركز الأزمات.
    L'évaluation des types de besoins se ressentira sur les mesures de protection à prendre, par exemple sur le type de programme de protection ou sur le point de savoir si un défenseur doit être relogé dans un autre pays. UN ولتقييم أنواع الاحتياجات تأثير على تدابير الحماية الواجب اتخاذها، وذلك مثل نوع برامج الحماية أو ما إذا كان الأمر يتطلب النقل إلى بلد آخر.
    54. D'après la loi, on considère que le mineur, enfant ou adolescent, garçon ou fille, a " besoin de protection ou de discipline " , entre autres : UN ٤٥- وبموجب القانون يعتبر الطفل أو الحدث " في حاجة إلى حماية أو تأديب " في إحدى الحالات التالية:
    La loi en question ne criminalise pas les violences domestiques; mais elle prévoit l'application de sanctions en cas de violation d'une ordonnance de protection ou autre édictée par le Président du Tribunal des affaires familiales. UN وهذا القانون لا يجرم العنف المنزلي، لكنه يعتبر أنه في حالة انتهاك أمر حماية أو أي أمر آخر صادر عن رئيس محكمة الأسرة يمكن تطبيق الجزاءات الجنائية.
    Identification et traitement des cas individuels réunissant les conditions requises pour la réinstallation en tant que mesure de protection ou solution durable. Acceptation et départ en temps voulu des cas individuels candidats à la réinstallation. UN • تحديد وتجهيز الحالات الفردية المؤهلة لإعادة توطين بوصف ذلك أداة • قبول الطلبات الفردية على إعادة توطين في الوقت المناسب ومغادرة الأشخاص للحماية أو حلاً دائماً.
    Il importe également de ne pas construire de nouveaux dépôts dans des zones exposées à des risques connus, et les dépôts qui pourraient déjà s'y trouver doivent être renforcés par des travaux de protection ou de modernisation adéquats. UN وينبغي ألا توضع المرافق الجديدة في الأماكن معروفة مخاطرها، في حين قد تحتاج المرافق الأقدم إلى هياكل أساسية كافية للحماية أو إلى التحديث.
    :: Les embargos sur les armes prévoient fréquemment des dérogations dans le cas de matériel militaire non létal destiné exclusivement à des fins humanitaires ou de protection ou à des fins connexes. UN :: وكثيرا ما تنص أنظمة حظر توريد الأسلحة على إعفاءات تخص الإمدادات من المعدات العسكرية غير المهلكة الموجهة حصرا للاستعمال في الأنشطة الإنسانية أو الوقائية أو ما يتعلق بذلك من أغراض.
    Il est donc urgent de rendre plus clairs les instruments juridiques de protection ou d'en créer de nouveaux si nécessaires. UN وثمة حاجة عاجلة بالتالي إلى زيادة توضيح الصكوك القانونية المتعلقة بالحماية, أو وضع صكوك جديدة عند الاقتضاء.
    Un point lumineux peut également être une zone auparavant dégradée ou fragile où les mesures de protection ou de réhabilitation ont donné de bons résultats ou sont en cours de mise en œuvre; UN وقد تكون البقعة الزاهية أيضاً منطقة كانت متردية أو هشةً فيما مضى ولكن أنشطة حماية الأرض أو إعادة تأهيلها قد نجحت فيها أو صارت في طور النجاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد