ويكيبيديا

    "de protection sociale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحماية الاجتماعية في
        
    • للحماية الاجتماعية في
        
    • الرعاية الاجتماعية في
        
    • المتعلقة بالإنعاش الاجتماعي في
        
    • للحماية الاجتماعية على
        
    Programmes de protection sociale dans le cadre général des droits UN برامج الحماية الاجتماعية في إطار حقوق الإنسان
    Par ailleurs, les mesures de protection sociale dans les pays en développement et les pays développés UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدابير الحماية الاجتماعية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قد خضعت لضغوط شديدة.
    Le présent rapport met l'accent sur l'importance que revêtent les mesures de protection sociale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN يبرز هذا التقرير أهمية تدابير الحماية الاجتماعية في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous appuyons l'appel des Nations Unies en faveur de la mise en place d'un socle de protection sociale dans chaque pays. UN وإننا نؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تأمين حد أدني للحماية الاجتماعية في كل بلد.
    Si bon nombre de pays renforcent leurs capacités institutionnelles, c'est parce qu'ils sont de plus en plus conscients de l'importance des approches systémiques pour la protection et du rôle central que jouent les systèmes juridique et de protection sociale dans l'examen des normes sociales. UN وتعزز عدة بلدان قدراتها المؤسسية، مع تزايد إدراك أهمية النُهج الشاملة في مجال الحماية والدور المحوري للنظم القانونية ونظم الرعاية الاجتماعية في الاستجابة للمعايير الاجتماعية.
    Cette composante a évidemment été intégrée à de nombreux régimes de protection sociale dans le monde. UN ومن المفهوم أن هذا العنصر قد أدمج ضمن كثير من نظم الحماية الاجتماعية في أنحاء العالم، وكانت لذلك آثار إيجابية للغاية.
    Renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    Le travail des organes de protection sociale dans se domaine est complété par les efforts des services de l'enseignement et des commissions pour la jeunesse. UN وتكمل جهود الخدمات التعليمية ولجان الشباب عمل أجهزة الحماية الاجتماعية في هذا المجال.
    L'absence d'information a eu pour effet une baisse de la confiance et une réduction de la crédibilité des systèmes de protection sociale dans de nombreux pays. UN وقد أدى الافتقار إلى المعلومات إلى تدني الثقة وإلى حدوث أزمة في مصداقية أنظمة الحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    La Slovénie était un pays en transition qui avait préservé un niveau relativement élevé de protection sociale dans un environnement de stabilité économique et de croissance. UN فقالت إن سلوفينيا بلد يمر بمرحلة انتقال مع الاحتفاظ بدرجة مرتفعة نسبيا من الحماية الاجتماعية في بيئة من الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    La Slovénie était un pays en transition qui avait préservé un niveau relativement élevé de protection sociale dans un environnement de stabilité économique et de croissance. UN فقالت إن سلوفينيا بلد يمر بمرحلة انتقال مع الاحتفاظ بدرجة مرتفعة نسبيا من الحماية الاجتماعية في بيئة من الاستقرار والنمو الاقتصاديين.
    Nous devons préférer la prévention à l'intervention, et renforcer les programmes de protection sociale dans les pays en développement. UN ويجب علينا تفضيل الوقاية على الاستجابة وتعزيز برامج الحماية الاجتماعية في البلدان النامية.
    À court terme, la priorité doit être accordée au renforcement des systèmes de protection sociale dans les pays les Moins Avancés. UN وفي الأجل القصير، ينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز أنظمة الحماية الاجتماعية في أقل البلدان نموا.
    L'évolution du concept de protection sociale dans un monde en mutation UN ثالثا - تطور الحماية الاجتماعية في مواجهة عالم متغير
    :: Réunions hebdomadaires avec les autorités locales pour faciliter l'identification des besoins et la coordination d'une initiative de protection sociale dans chacune des 4 régions du nord touchées par le conflit pour favoriser la résilience des communautés et leur développement UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات المحلية لتيسير تحديد الاحتياجات وتنسيق مبادرة واحدة في مجال الحماية الاجتماعية في كل منطقة من المناطق الشمالية الأربع المتضررة من النزاع دعما لزيادة منعة المجتمعات المحلية أمام الأخطار وتنميتها
    P7.f.4 Nombre de références uniques à l'UNICEF et aux questions d'intégration sociale, de politique sociale ou de protection sociale dans les médias UN البرنامج 7-و-4 عدد الاستشهادات المنفردة بالقضايا التي تتناولها اليونيسف، وبقضايا الإدماج الاجتماعي أو السياسات الاجتماعية أو الحماية الاجتماعية في وسائط الإعلام
    En mai 1995, la Banque mondiale a approuvé un projet de protection sociale dans la République du Kazakstan. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ وافق البنك الدولي على مشروع للحماية الاجتماعية في جمهورية كازاخستان.
    Mis en œuvre la décision no 366 du Cabinet (décembre 2008) qui prévoit l'adoption de mesures pour enrayer la violence familiale, y compris l'ouverture anticipée de services de protection sociale dans tout le Royaume. UN تفعيل ما ورد في قرار مجلس الوزراء رقم 366 في ديسمبر 2008م، الذي قضى بعدد من الإجراءات للحد من مشكلة العنف الأسري، ومن بينها الإسراع في افتتاح وحدات للحماية الاجتماعية في مختلف مناطق المملكة.
    8. L'élaboration de programmes de protection sociale dans les zones de conflit et la réinsertion des anciens combattants sont d'importants domaines d'intérêt nouveaux pour le Département. UN ٨ - ويعد وضع برامج الرعاية الاجتماعية في مناطق الصراع وإعادة دمج المقاتلين السابقين في المجتمع من المجالات الجديدة الهامة التي تحظى باهتمام إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    Ce programme devrait prévoir des mesures pour créer ou améliorer les systèmes de protection sociale dans des conditions d'économie de marché, mettre en place une infrastructure de protection de l'environnement, de sécurité du travail et de santé de la population, former et recycler les cadres dans le contexte d'une économie de marché et éliminer la pauvreté. UN وينبغي أن ينص هذا البرنامج على تدابير ﻹنشاء أو تحسين نظم الرعاية الاجتماعية في إطار ظروف الاقتصاد السوقي ووضع أسس هيكلية لحماية البيئة وسلامة العمل وصحة السكان وتدريب أو إعادة تدريب اﻷطر في سياق اقتصاد سوقي والقضاء على الفقر.
    Au cours des quatre dernières années, l'UNICEF avait mis en œuvre un programme majeur de la Banque mondiale visant à la décentralisation des soins de santé, de l'éducation et des services de protection sociale dans des districts déterminés. UN وأضاف أن اليونيسيف عملت طوال السنوات الأربع الأخيرة على تنفيذ برنامج رئيسي للبنك الدولي يهدف إلى اعتماد اللامركزية في تقديم الخدمات الصحية والتعليمية والخدمات المتعلقة بالإنعاش الاجتماعي في المقاطعات المستهدفة.
    Les principes de la stratégie relative au socle de protection sociale, à savoir l'universalité, la solidarité, l'équité, la durabilité, la promotion de la responsabilité individuelle et la concentration de l'appui sur la couverture des pauvres convergent avec ceux qui orientent la mise en œuvre du socle de protection sociale dans le monde entier. UN تتقاطع مبادئ استراتيجية الحد الأدنى للحماية الاجتماعية المتعلقة بطابع الشمولية والتضامن والإنصاف والاستدامة وتشجيع المسؤولية الفردية وتركيز الدعم المقدم للفقراء، مع المبادئ التي يسترشد بها تنفيذ الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد