ويكيبيديا

    "de protocoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بروتوكولات
        
    • البروتوكولات
        
    • وبروتوكولات
        
    • والبروتوكولات
        
    • البروتوكولين
        
    • ببروتوكولات
        
    • للبروتوكولات
        
    • لبروتوكولات
        
    • بروتوكولين
        
    • وضع برتوكولات
        
    Son gouvernement préconise l'adoption de protocoles additionnels aux accords de garanties conclus entre les États parties et l'AIEA. UN وقال إن حكومة بلده تدعو إلى اعتماد بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Encouragent la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels à ces accords; UN :: التشجيع على إدخال اتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة حيز النفاذ واعتماد بروتوكولات إضافية للوكالة؛
    Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعـد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nombre de protocoles professionnels uniformisés concernant ces questions; UN عدد البروتوكولات المهنية الموحدة المتعلقة بهذه القضايا؛
    Le Cameroun se félicite, à cet égard, de l'adoption par la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale de la série de protocoles venue renforcer la Convention sur les droits des enfants. UN والكاميرون ترحب باعتماد مجموعة من البروتوكولات في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة لتعزيز اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Approbation et utilisation de normes et de protocoles relatifs à la santé de la procréation UN :: إقرار واستخدام معايير وبروتوكولات الصحة الإنجابية
    Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. UN وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    :: Établissement ou amélioration de liens de communication et de protocoles connexes afin d'y intégrer les cyberincidents; UN :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني
    Avec les plus grandes cliniques d'Allemagne, pour l'introduction de protocoles de traitement des malades souffrant de maladies onco-hématologiques. UN مع عيادات ألمانية رائدة، من أجل إعداد بروتوكولات لمعالجة المرضى المصابين باﻷورام الدموية.
    Ratification de protocoles et de différentes conventions internationales UN التصديق على بروتوكولات واتفاقيات دولية مختلفة
    Ratification de protocoles et de différentes conventions internationales UN التصديق على بروتوكولات واتفاقيات دولية مختلفة
    l'élaboration et l'application de protocoles de prise en charge. UN وأُعدت بروتوكولات للاستجابة وتقديم المساعدة ويجري تطبيقها.
    Plusieurs organes se sont vu confier des fonctions supplémentaires, par exemple celle d'examiner des plaintes individuelles, dans le cadre de l'adoption de protocoles additionnels. UN وأنيطت ببعض هيئات المعاهدات ولايات إضافية، وذلك مثلا من أجل النظر في شكاوى الأفراد، من خلال اعتماد بروتوكولات اختيارية.
    Ces instruments ont été adaptés aux nouvelles réalités grâce à la négociation de protocoles facultatifs. UN وقد مكن التفاوض على بروتوكولات إضافية من تكييف الصكوك مع ما يستجد من ظروف.
    Il doit également être pris en considération lors de la modification de protocoles existants ou de la négociation de nouveaux instruments. UN كما يتعين أخذه بعين الاعتبار أثناء تعديل البروتوكولات القائمة أو خلال التفاوض بشأن صكوك جديدة.
    Cela porte à 45 le nombre total de protocoles additionnels approuvés. UN وهذا يجعل إجمالي عدد البروتوكولات اﻹضافية التي تم إقرارها ٤٥ بروتــوكولا.
    Dispositions communes au projet de convention et aux projets de protocoles additionnels UN اﻷحكام المشتركة بين مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها
    Ces dernières, divisées en plusieurs grandes catégories, ont trait aux impératifs liés à la réalisation des objectifs du projet de convention et des projets de protocoles y relatifs. UN وتنقسم تلك المسائل الى عدة فئات عامة، وهي تتعلق جميعا بالاحتياجات الناشئة عن الغرض المنشود من مشروع الاتفاقية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها.
    D’une part, les projets de protocoles ont été conçus pour traiter de sujets très précis, ce qui exigerait que nombre de ces dispositions communes soient complétées. UN أولاهما أن الغرض من مشاريع البروتوكولات هو معالجة مسائل محددة جدا. ويقتضي ذلك التحديد استكمال العديد من اﻷحكام المشتركة بعبارات اضافية.
    Il contient une annexe dans laquelle sont présentés des modèles de protocoles d'enquête et de prélèvement/analyse d'échantillons en cas d'infraction se rapportant aux déchets dangereux. UN كما يحتوي الدليل على ذيل يتضمن نماذج للتحقيقات في النفايات الخطرة وبروتوكولات أخذ العينات وتحليلها.
    :: Les organismes de statistiques devraient travailler avec les utilisateurs pour élaborer un ensemble de principes et de protocoles concernant l'intégration; UN :: ينبغي أن تعمل الوكالات الإحصائية بالتعاون مع المستخدمين من أجل وضع مجموعة من المبادئ والبروتوكولات اللازمة للتكامل؛
    Consciente également du fait que l'adoption et l'application des deux projets de protocoles facultatifs à la Convention apporteront une contribution substantielle à la promotion et à la protection des droits de l'enfant, UN وإذ تسلم بأن اعتماد وتنفيذ مشروعي البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية سيسهمان مساهمة كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الطفل،
    En outre, dans toutes les zones rurales, le personnel médical chargé des soins de santé primaires dispose, en matière de santé procréative, de protocoles cliniques dont une grande partie concerne la planification de la famille. UN وإلى جانب ذلك، يزوَّد العاملون الطبيون في مجال الرعاية الأولية في جميع المناطق الريفية ببروتوكولات عن الصحة الإنجابية الإكلينيكية تحتوي على قسم واسع عن تنظيم الأسرة.
    Le nombre important de protocoles additionnels d'ores et déjà en vigueur signifie qu'il existe une véritable volonté d'en faire une norme universelle. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Cette partie du document présente des exemples de protocoles facultatifs existants, et en décrit les limites éventuelles. UN وهو يشمل أمثلة لبروتوكولات اختيارية جارية ويبين حدود مثل هذه الصكوك.
    En outre, il a fait le point de sa coopération avec les organismes des Nations Unies en relation avec l'examen de deux projets de protocoles facultatifs à la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، استعرضت اللجنة تعاونها مع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالنظر في مشروعي بروتوكولين اختياريين للاتفاقية.
    416. En plus de cela, il s'agit de revoir l'infrastructure des bâtiments et des ressources, la motivation et la formation du personnel, etc.; parmi ces objectifs, on note la mise au point de protocoles et de normes unifiés pour les activités préventives et curatives ainsi que pour l'information des patients. UN 416- وبالإضافة إلى ذلك، يتعلق الأمر بإعادة هيكلة البنى الأساسية للمباني والموجودات، وحفز وتدريب الموظفين، وما إلى ذلك. وتتضمن الأهداف وضع برتوكولات ومعايير موحدة للأنشطة الوقائية والعلاجية، فضلاً عن توفير المعلومات للمرضى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد